Wie im Deutschen gibt es auch im Spanischen Zungenbrecher.Trabalengua: Wörtlich übersetzt heiß dies Zungenverhedderer.
Schauen sie sich doch einfach mal die Beispiele an und testen sie ihre Zungenfertigkeit. |
- El perro de Rosa y Roque no tiene rabo, porque Ramón Ramírez se lo ha cortado.
Der Hund von Rosa und Roque hat keinen Schwanz, weil Ramón Ramírez ihn abgeschnitten hat.
- Jorge el cerrajero vende cerrajes en la cerrajería.
Der Schlosser Jorge verkauft Schlösser in einer Schlosserei.
- El obispo vasco de Vizcaya busca el obispo vasco de Guipúzcoa.
Der baskische Erzbischof von Vizcaya sucht den baskischen Erzbischof von Guipúzcoa.
- Estaba en el bosque Francisco buscando a un bizco vasco tan brusco, que al verlo le dijo a un chusco: \“Busco al vasco bizco brusco.\“
Francisco war im Wald und suchte einen baskischen Schieler so arg, dass, als er ihn sah, zu einem Witzbold sagte: \“Ich suche den schielenden Basken arg.\“
- Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal.
Drei traurige Tiger schluckten Weizen in einem Weizenfeld.
- Treinta y tres tramos de troncos trozaron tres tristes trozadores de troncos y triplicaron su trabajo, triplicando su trabajo de trozar troncos y troncos.
Drei traurige Zweigabschneider schnitten 33 Zweige von einem Stamm und verdreifachten ihre Arbeit, in dem sie ihre Arbeit des Stämmeschneidens verdreifachten.
- Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes.
Stück für Stück verpackt Paquito ein paar Gläser in ein paar Pakete.
- De generación en generación las generaciones se degeneran con mayor degeneración.
Von Generation zu Generation degenerieren die Generationen mit größerer Degeneration.