Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › Student spanisch
- Dieses Thema hat 8 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 19 Jahren, 6 Monaten von Elosito aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
AnonymInaktiv
Hallo:
Ich heiße David und lerne Deutsch seit 6 Monate.
Ich wohne in Valencia und ich bin 34 jahre alt.
Ich lerne erste Deutschkurs. Ich helfe dir Spanisch lernen und du hilfst mir Deutsch lernen mit dem Messenger.
Meine E-Mail ist: horepse@hotmail.com.WuischkeTeilnehmer¡Hola David!
Ensayo escribir en español, rectifique mi faltas por favor.
¿Hables inglés o francés muy bueno?
Es más facile de explicar a un idioma nosotros ambos comprender bueno , ¿verdad?
Tu allemand es bueno pero hay faltas bajos:
Es „…und lerne seit 6 Monaten Deutsch.“, pero les allemanes lo comprenden sin problema.
[No sé el subjuntivo.] Digo „Ich lerne mit Hilfe eines ersten Deutschkurs.“ Penso que es „Aprendo con ayuda de uno courso primero de allemand.“ en español.
En allemania decimos „Spanisch zu lernen“ y „Deutsch zu lernen“ o „beim Deutschlernen“ y „beim Spanischlernen“
¿Quires usar el programa de mensaje MSN?
¡Saludos!AnonymInaktivDu sprichst Spanisch gut aus aber es gibt einige Wirkungen sind fehlerhaft:
Ensayo escribir en español, rectifique mi faltas por favor.
Besser: „Ensayo oder Practico“ escribiendo español y tu rectificas mis faltas.
¿Hables inglés o francés muy bueno? Ich begreife nicht haargenau.
Du sprichts englisch oder francés oder ich.
Es más facile de explicar a un idioma nosotros ambos comprender bueno , ¿verdad? „es mas facil explicar un idioma si ambos lo comprendemos.
Tu allemand es bueno pero hay faltas bajos. „Tu aleman es bueno pero hay pequeñas faltas.Besser: Tu aleman es bueno pero tienes algunas faltas
Danke für deine Hilfe und Entschuldigung ich mache so gut er kann.[/b]WuischkeTeilnehmerGerman below
I hope you speak English. (Mine is not perfect but better than my Spanish)
‚Cause we both don’t understand exactly the other languages would it be better to use English as lingua franca that allows us both to know exactly what the other one means. That’s why I tried to ask you wheter you understand English or French, ‚cause I speak both a bit. It’s imho (in my humble opinion) much easier to learn if you exactly understand what you’re doing wrong, ¿verdad?
If you say ’sprichst aus‘ it would be like the English ‚pronounce‘. Say it simply without ‚aus‘. Furthermore a German would prefer ‚Resultate‘ or ‚Ergebnisse‘ instead of ‚Wirkungen‘.
If have some problems with understanding your last sentence. Why do you say Sorry? There’s no reason, I just wanna help you. Besides I don’t get the meaning of the last part: ‚ich mache so gut er kann‘ – ‚I do as good as he can‘?
Deutsch (Entschuldige meinen schwierigen Satzbau und meine fehlerhafte Zeichensetzung)
Ich hoffe du sprichst Englisch. (Meins [Mein Englisch] ist nicht perfekt, aber besser als mein Spanisch) Da wir beide die andere Sprache nicht genau (exakt) verstehen, wäre es besser Englisch als Verständigungsprache zu benutzen, die es uns beiden erlaubt genau zu verstehen, was der andere meint. Deswegen (Das ist warum) ich dich gefragt habe, ob du Englisch oder Französisch verstehst, da ich beide ein wenig spreche. Es ist meiner (bescheidenen) Meinung nach viel einfacher zu lernen, wenn man genau versteht was man falsch macht, nicht wahr?
[No more exact translation below this point]
Wenn du ’sprichst aus‘ sagst gilt das nur wenn ich mit dir mündlich (oral) spreche, nicht wenn ich schreibe. Sag es einfach ohne ‚aus‘. Weiterhin würde ein Deutscher eher ‚Resultate‘ oder ‚Ergebnisse‘ statt ‚Wirkungen‘ sagen. Allerdings habe ich Probleme deinen letzten Satz zu verstehen. Du brauchst dich nicht zu entschuldigen, ich will dir ja helfen. Leider verstehe ich den letzen Satzteil nicht.
y un poco español
Lo siento, no he comprendido tu último movimiento. Dices : ‚Disculpa, hago así bueno puede‘ ¿Quires decir ‚hago así bueno puedo‘? [Ich mache (es) so gut wie ich kann.AnonymInaktivDisculpa pero mi ingles es muy muy malo. Es muy basico. me cuesta entenderte.
WuischkeTeilnehmerHe escribido algo en alemán sobre tu texte.
¡lástima! ¿No dices francés también?
Tenemos que ensayar con no comperder todo o hay otros estudiantes también aqui cuál hablan más buenos que yo.
Schade! Du sprichst auch kein Französisch?
Wir müssen es versuchen ohne alles zu verstehen oder es gibt hier auch andere Schüler, die besser sprechen als ich.AnonymInaktivIch spreche nicht Französisch.Tut mir leid.
Aber wir können mit dem Messenger Sprechen. Du Sprichst in Spanisch und ich spreche in Deutsch.Wir helfen uns.WuischkeTeilnehmerEs una buena ideá. Es más deficil, pero es bueno para aprender.
ElositoTeilnehmerHola!
Es una bueno idea tengo un par personas en mi messenger.Pero tengo poco problemas en espanol, la personas son de sur de america.Empezado con Espanol sept 04….Y necisto un poco ayudar.. -
AutorBeiträge