Bitte kontrolliert meine Übersetzung.

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
  • Autor
    Beiträge
  • #711951 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo!

    Ich hoffe, dass einer von euch sich Zeit nehmen wird um mir zu helfen.

    Ich habe eine Aufgabe, bei der ich die unten aufgeführten Sätze ins Spanische
    übersetzen soll, leider behersche ich die Sprache nach 4 Wochen noch nicht so
    gut, ich habe deshalb noch einige Schwierigkeiten.

    Ich bin für jeden Tipp und Hinweis dankbar, bitte kontrolliert meine Überstzungen.

    Thanks.

    1.) Wer sind die fabelhaften Jungen mit dem Handy?
    ¿Quiénes son los chicos fabulosos con el móvil?

    2.) Wie geht es Juan? – So lala.
    ¿Qué tal Juan? – Tirando.

    3.) Und wie geht es dem interessantem Mädchen? – Furchtbar.
    ¿Y qué tal la chica interesante? – Fatal.

    4.) Ich lese die hervorragende Nachricht und du schaust Fernsehen.
    Yo leo la noticia notable y tú ves la tele.

    5.) Wie immer versteht ihr die Botschaft von juan nicht.
    Como siempre, vosotros no comprendéis la noticia de Juan.

    6.) Ich tanze mit Pedro und nach einer Weile ist Sarah ganz fertig.
    Bailo con Pedro y después de momento Sarah es completo rendido.

    7.) Er arbeitete nicht nur schlecht, er tanzt auch schlecht.
    No sólo trabajaste malo, baila también mal.

    8.) Ihr seht einen furchtbaren Brief im Internet.
    Véis una carta ?furchtbar? en Internet.

    9.) Sie verstehen schon ziemlich gut drei Worte Spanisch.
    Comprendes ya inmenso bien tres palabras espaňol.

    10.) Mal sehen, was lernt ihr morgen.
    ?Mal sehen? ¿Qué aprendéis maňana?

    11.) Alle lernen interessante Worte, wie „tanzen“ und „Botschaft“.
    Todos aprenden sólo palabras interesantes, como „bailar“ y „noticia“.

    12.) Nach einer Weile schauen sie das Handy an.
    Después de momento miran el móvil.

    13.) Wir lesen einen Comic auf Deutsch und dann auf Französisch.
    Leemos un cómic en alemán y después en francés.

    14.) Na, also. Er tanzt schon mit Eva und plaudert mit allen.
    ?Na also? Baila ya con Eva y charla con todo el mundo.

    #723082 Antworten
    Paola
    Teilnehmer

    Hey,

    hast du das allein/-e gemacht??? Ok, hier meine Version…

    1.) Wer sind die fabelhaften Jungen mit dem Handy?
    ¿Quiénes son los chicos fabulosos con el móvil?

    2.) Wie geht es Juan? – So lala.
    ¿Qué tal Juan?/?Cómo está Juan? – Más o menos.

    3.) Und wie geht es dem interessantem Mädchen? – Furchtbar.
    ¿Y qué tal la chica interesante? – Fatal.

    4.) Ich lese die hervorragende Nachricht und du schaust Fernsehen.
    Yo leo la muy buena noticia y tú ves la tele.

    5.) Wie immer versteht ihr die Botschaft von juan nicht.
    Como siempre, vosotros no comprendéis la noticia de Juan.

    6.) Ich tanze mit Pedro und nach einer Weile ist Sarah ganz fertig.
    Bailo con Pedro y después de un rato Sarah está completamente cansada.

    7.) Er arbeitete nicht nur schlecht, er tanzt auch schlecht.
    El no sólo trabaja mal, también baila mal.

    8.) Ihr seht einen furchtbaren Brief im Internet.
    Véis una carta terrible en internet.

    9.) Sie verstehen schon ziemlich gut drei Worte Spanisch.
    Usted comprende bastante bien tres palabras en espanol.

    10.) Mal sehen, was lernt ihr morgen.
    ?Veamos? ¿Qué aprendéis maňana?

    11.) Alle lernen interessante Worte, wie „tanzen“ und „Botschaft“.
    Todos aprenden palabras interesantes, como „bailar“ y „noticia“.

    12.) Nach einer Weile schauen sie das Handy an.
    Después de un rato miran el móvil.

    13.) Wir lesen einen Comic auf Deutsch und dann auf Französisch.
    Leemos un cómic en alemán y después en francés.

    14.) Na, also. Er tanzt schon mit Eva und plaudert mit allen.
    ?Na also? El baila ya con Eva y charla con todo el mundo.

    #723083 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @Paola wrote:

    4.) Ich lese die hervorragende Nachricht und du schaust Fernsehen.
    Yo leo la muy buena noticia y tú ves la tele.

    Verb Kommt immer nach dem ersten VERB

    Yo leo la noticia buenisímo, y tú ves la tele… bueno..ist ein adverb und hat eine andere steigerung!

    #723084 Antworten
    Latina
    Teilnehmer

    Hola Paola!!!Ich hab mal ne frage an dich?!Wie gibt man das Fragezeichen verkehrtherum ein???(auf der Tastatur) ❓ ❓ ❓ ❓ ❓

    #723085 Antworten
    Wuischke
    Teilnehmer

    Dafür haben wir hier eine kleine Erklärung 🙂

    Ich hoffe das hilft dir ein bisschen.

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
Antwort auf: Bitte kontrolliert meine Übersetzung.
Deine Informationen: