Hola,
hier mein Vorschlag:
Te deseo solamente lo mejor en tu cumpleaños, hombre viejo. Yo espero tu vas a celebrarlo bien y con abundancia, porque de ahora en adelante los doses delante adelgazará. ¿Verdad?
¡Sigue tu camino! Yo creo en ti y voy a pensar en ti.
Muchos saludos
Also, ganz genau kann man sowas nie übersetzen, deshalb nochmal hier die deutsche Übersetzung:
Ich wünsche dir zu deinem Geburtstag nur das Beste, alter Mann. Ich hoffe du feierst ihn schön und ausgiebig, denn von nun an werden die Zweien davor abnehmen. Stimmt’s?
Geh weiter deinen Weg! Ich glaube an dich und werde an dich denken.
Liebe Grüße
Dennoch ist mir die Formulierung mit den Zweien etwas unklar!?
Adiós,
Sebastian