hasta ahora (erledigt)

  • Dieses Thema hat 2 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 18 Jahren von secret72 aktualisiert.
Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #712350
    secret72
    Teilnehmer

    Hallo,

    ich bin gerade dabei, spanisch zu lernen und arbeite mich durch ein kleines Buch. In einem Dialog haben sich zwei Kolleginnen am Telefon für ein Treffen verabredet, was unmittelbar an das Telefonat stattfinden soll. Beide verabschieden sich mit „hasta ahora“. Was mich aber ein bißchen stutzig macht, da mir mein Wörterbuch sagt, dass das „bisher“ heißt. ❓

    Ist das (trotzdem) richtig? Oder müßte es nicht „hasta luego“ heißen?

    ¡socorro!

    #724034
    lifeshot
    Teilnehmer

    Ay, was hast du denn fuer ein Woerterbuch 😉

    im allgemeinen wird „ahora“ wie „jetzt“ gebraucht. In dem Gespraech wuerde ich es wohl wie „bis gleich“ uebersetzen!

    Auf den Kanaren wird gerne auch die Minutivform gebraucht!

    so also: hasta ahorita!

    viel Spass beim weiterlernen

    #724035
    secret72
    Teilnehmer

    ¡muchas gracias! 🙂

    Ich hab den Pons, mit dem ich eigentlich schon sehr zufrieden bin.

    Aber dann weiß ich ja jetzt Bescheid. 🙂

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Das Thema „hasta ahora (erledigt)“ ist für neue Antworten geschlossen.