Einmal spanischen Text korrigieren! :)

  • Dieses Thema hat 2 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 18 Jahren von Bibi aktualisiert.
Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #712485 Antworten
    Bibi
    Teilnehmer

    Hallo,
    könnt ihr bitte einmal folgenden Text korrigieren!?

    Also für den Gesamtzusammenhang:
    Ich muss ein Kapitel aus dem (Kinder-)Buch „Abdel“ zusammenfassen (Kapitel 2 falls jmd dies etwas sagt)! (In Stichpunkten) Ich schreibe immer gleich die deutsche Entsprechung dahinter!

    – Abdel y su padre querían probar fortuna en España, porque toda la gente que eran importante para ellos, fueron muerta
    ==> Abdel und sein Vater wollten ihr Glück in Spanien versuchen, weil alle Menschen die ihnen wichtig waren, waren tot
    – Tuvieron que pasar Marruecos, en esto Abdel conoció un nuevo mundo (por ejemplo vió por primero vez el polvo blanco
    ==> mussten Marokko durchqueren, dabei lernte Abdel eine völlig neue Welt kennen (z.B. sah er zum ersten mal Schnee)
    – La travesía ilegal fue a la noche y en una patera con 80 pasajeros (antes se dice que se habrían sido 40 personas)
    ==> Die ilegale Überfahrt [nach Spanien] fand nachts in einem Boot mit 80 anderen Passagieren statt (vorher hieß es, es wären 40)
    Abdel se enterió que su padre está buscado, porque normalmente tiene que esta en la carcél por 30 años => la razón: ha trucado el grupo que ha matado su mujer
    ==> Abdel erfährt, dass sein Vater gesucht wird, weil er normalerweise für 30 Jahre in gefängnis muss => Grund: er hatte die Gruppe, die seine Frau umgebracht hat, ausgetrickst
    No hay mucho lugar => Abdel perdió el conocimiento y unos pocos se asfixió (ellos eran tirado en la mar)
    ==> es gab kaum Platz auf dem Boot => Abdel verlor sein bewusstsein und ein paar andere erstickten (diese wurden ins Meer geworfen)
    Abdel y su padre eran los primeros que podían desembarcar => escabulleron rápidamente => despues podían ver como la mayoría que fue a bordo era detenido
    ==> Abdel und sein vater konnten als erstes an land gehen und schnell verschwinden [bevor sie von der Grenzpolizei gefunden werden] und sahen nachher wie ein Großteil ihrer Mitreisenden festgenommen wurden

    Danke im VOrraus 🙂

    #724382 Antworten
    sebastian06
    Teilnehmer

    Hola,

    vielleicht solltest, da es sich um eine Zusammenfassung handelt, im Präsens schreiben.

    „Abdel y su padre quieren probar fortuna en España, porque toda la gente que era importante para ellos, fue muerta. Tienen que pasar Marruecos, en esto Abdel conoce un mundo nuevo (por ejemplo ve por primera vez la nieve). La travesía ilegal empieza en la noche y en una patera con 80 pasajeros (antes se ha dicho estaría 40). Abdel se entera que su padre está buscando porque normalmente tiene que estar en la cárcel para 30 años –> La razón: Ha trucado el grupo que ha matado su mujer. No hay mucho espacio –> Abdel pierde el conocimiento y algunas se afixia (estos se tiran en el mar). Abdel y su padre son los primeros que pueden desembarcar –> se escabullen rápidamente. Después pueden ver como la mayoria que fue a bordo está aprehendiendo.“

    Adiós,
    Sebastian

    #724383 Antworten
    Bibi
    Teilnehmer

    Danke schön 🙂 echt lieb!

    Bis auf die Zeiten warens ja net sooo viele Fehler 🙂
    Warum ich da auch nich von selbst draufgekommen bin weiß ich auch net..dabei hasse ich diese blöden zeitenunterscheidung doch so sehr!!!

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: Einmal spanischen Text korrigieren! :)
Deine Informationen: