Bitte einfachen Schultext korrigieren/übersetzen

Startseite Foren Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache Übersetzungen – Traducciones Bitte einfachen Schultext korrigieren/übersetzen

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Autor
    Beiträge
  • #712680 Antworten
    Barcelona
    Teilnehmer

    Hallo, das thema meines textes ist ein gespräch zwischen 2 schülern die sich über ihr institut, das essen in der cafeteria, andere schüler, lehrer oder noten unterhalten sollen. Falls euch noch irgendwas dazu einfällt, bitte hinzufügen!

    P- iHola! Eres nuevo en eso instituto?
    C- Sí, desde hace dos semanas.
    P- Te gusta el comido aquí? No me gusta.
    C- No me gusta también, pero el alumno – der am tisch neben uns sitzt gefällt mir. Kennst du ihn – ?
    P- Sí, el es muy majo. Pienses el tienes notas buenas(Glaubst du er hat/schreibt gute noten?)
    C- No sé. quizas. Qué tal tu nota examen de aleman? (Welche Note hast du in der deutscharbeit ?/geschrieben?)
    P- Buena, porque ha sido muy fácil, -oder?- Cual nota tienes?
    C- Buena, también.
    P- Conozes ya nuestros profesor nuevo de inglé? ( Kennst du schon unseren neuen englischlehrer?)
    C- Sí, él es muy serio, pero muy majo.
    P- Sí, todos profesores son – zu- serio, pero – die meisten- son majo.
    C- – das war an meiner alten schule leider nicht so. –
    P- Te gusta nuestro instituto (Gefällt dir denn unsere schule bisjetzt?)
    C- Sí, es más grande y mejor, que mi – altes – instituto y los alumnos son más majo y los profesores – meistens auch- .

    Schon mal vielen Dank!!! 😉

    #724760 Antworten
    Andreas0467
    Teilnehmer

    Hi, ich hab mir mal ein paar Punkte rausgepickt, bin selber
    nicht ansatzweise sattelfest im Spanischen aber evt. liege
    ich ja mal richtig. 🙂

    P- iHola! Eres nuevo en eso instituto?

    „estás“ ist denke ich eher anzuwenden, es wird sich ja ändern.

    „este instituto“ ausserdem noch.

    C- Sí, desde hace dos semanas.
    P- Te gusta el comido aquí? No me gusta.

    Comida

    C- No me gusta también, pero el alumno – der am tisch neben uns sitzt gefällt mir. Kennst du ihn – ?

    Tampoco no me gusta. (Verneinung)

    P- Sí, el es muy majo. Pienses el tienes notas buenas(Glaubst du er hat/schreibt gute noten?)

    Ich würde „>Tu pienses que tiene buenas notas?< schreiben.

    P- Conozes ya nuestros profesor nuevo de inglé? ( Kennst du schon unseren neuen englischlehrer?)

    Ya conoces nuestro nuevo profesor de inglés? (ohne Gewähr)

    P- Sí, todos profesores son – zu- serio, pero – die meisten- son majo.

    zu=demasiado, tanto wäre, glaube ich, gut anzuwenden in dem Fall,
    Algunos (oder unos) profesores son tanto serio, pero la mayor parte de los profesores son majo.

    Wenn ich hier Bockmist verzapft habe hoffe ich mal, daß das wieder richtiggestellt wird. 😯 😉 🙂

    #724761 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Ich versuchs mal, aber ohne Gewaehr:

    P- iHola! Eres nuevo en eso instituto?
    ¿Hola!. ¿Eres nuevo en este instituto?
    C- Sí, desde hace dos semanas.
    P- Te gusta el comido aquí? No me gusta.
    -¿Te gusta la comida aquí? No, no me gusta.
    C- No me gusta también, pero el alumno – der am tisch neben uns sitzt gefällt mir. Kennst du ihn – ?
    -A mi tampoco me gusta; pero el compañero que esta sentado al lado de nosotros me gusta. ¿ Le conoces?
    P- Sí, el es muy majo. Pienses el tienes notas buenas(Glaubst du er hat/schreibt gute noten?)
    Sí, es muy majo. ¿Crees que saca buenas notas?
    C- No sé. quizas. Qué tal tu nota examen de aleman? (Welche Note hast du in der deutscharbeit ?/geschrieben?)
    No sé, quizas. ¿Qué nota tienes en el examen de alemán?
    P- Buena, porque ha sido muy fácil, -oder?- Cual nota tienes?
    Notable (Note 2)., porque ha sido muy fácil, no? ¿Qué nota tienes tu?
    C- Buena, también.
    Notable tambien
    P- Conozes ya nuestros profesor nuevo de inglé? ( Kennst du schon unseren neuen englischlehrer?)
    ¿Conoces ya nuestro nuevo profesor de inglés?
    C- Sí, él es muy serio, pero muy majo.
    Sí, es muy serio, pero muy majo.P- Sí, todos profesores son – zu- serio, pero – die meisten- son majo.
    Sí, todos los profesores son demasiado (zu) serios, pero la mayoría son majos.
    C- – das war an meiner alten schule leider nicht so. –
    por desgracia no ha sido así en mi colegio anterior.
    P- Te gusta nuestro instituto (Gefällt dir denn unsere schule bisjetzt?)
    – ¿Te gusta nuestro colegio hasta ahora?
    C- Sí, es más grande y mejor, que mi – altes – instituto y los alumnos son más majo y los profesores – meistens auch- .
    Sí, es más grande y mejor que el instituto anterior y los alumnos son mas majos, y la mayoría de los profesores tambien.

    #724762 Antworten
    Barcelona
    Teilnehmer

    Wow, habe mich sehr über die schnellen antworten gefreut!!
    Muchas gracias! 😀 😀 😀

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
Antwort auf: Bitte einfachen Schultext korrigieren/übersetzen
Deine Informationen: