Kann mir jemand helfen :(?

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Autor
    Beiträge
  • #713156 Antworten
    jenniela
    Teilnehmer

    hallo, also ich bin in der 12. klasse und habe spanisch als neigungsfach. schreibe am freitag eine klausur und habe dafür ein paar texte geschrieben, habe aber ziemliche probleme damit ob ich indefinido oder imperfecto nehmen soll usw. hoffe mir kann das jemand korrigieren:

    also das thema ist la sociedad iberoamericana en la epoca colonial

    Algunos de los indígenas vivían en el ámbito rural,otros se acercaron a las ciudades influidas de los espanoles. A causa de eso la mayoría estaba sujetos a encomenderos. En adelante habían indígenas que se quedaron en regiones lejos de la influencia espanola. Por este motivo podían conservar su cultura. La vida cotidiana estaba dominado por el trabajo que tenían que cumplir para los peninsulares. Obrajes,haciendas y minas exigieron mucho fuerzo durante el trabajo. La sociedad indígena funcionó según sus normas porque resistieron a la hispanización. Por eso siguieron hablar las lenguas indígenas. La vida de los espanoles girabe en torno de las ciudades y villas. Su vida pareció a la vida urbana europea. Entonces la ciudad estaba construido como un tablero de ajedrez. El grupo blanco habitaba en el centro de la ciudad,ellos estaban portegidos por sus tierras propias o instituciónes oficiales, es decir que vivían una vida segura. Sobre todo la iglesia católica jugó un papel importante en la vida social porque viligó la moral pública. Las consecuencias eran que la dinastía en Espana se cambió porque p.e. la moda se orientó a la moda francia….

    ich versteh zwar nicht von was des die consecuencias sein sollen aber : / ….

    #728764 Antworten
    nata
    Teilnehmer

    Um etwas konkretes zu diesem Text sagen zu können, solltest Du dazu schreiben, was Du auf Deutsch sagen möchtest. Es könnte ja auch sein, das abgesehen von Imperfecto oder Indefinido noch andere Fehler oder Verständnisprobleme auftreten könnten. Ich weiss z.B. nicht, was Du mit „encomenderos“ sagen willst und habe nicht einmal den Text zu Ende gelesen.

    Nata

    #728765 Antworten
    jenniela
    Teilnehmer

    also im prinzip gehts aber nur um die fehler, es geht halt um die organisation in der kolonialen epoche der indigenas. die einen lebten auf dem land die anderen in der stadt, wo der einfluss der spanier eben groß war weil sie auch dort gelebt haben. deswegen waren die indigenas denen ja auch unterworfen. encomenderos gehören zu den criollos, heißt die waren nach den spaniern am mächtigsten und die indigenas mussten für die encomenderos arbeiten.

    #728766 Antworten
    nata
    Teilnehmer

    Jenniela,

    nach Deinen Erklärungen werde ich mal sehen, wie weit ich hiermit komme :

    Algunos de los indígenas vivían en el ámbito rural,otros se acercaron a las ciudades bajo influencia espanola. A causa de eso la mayoría dependía de los encomenderos. Más tarde había_ indígenas que se quedaron en regiones apartadas de la influencia espanola. Por este motivo podían conservar su cultura. La vida cotidiana estaba dominado por el trabajo que tenían que cumplir ( vielleicht besser : realizar ) para los peninsulares. Obrajes ( das Wort kenne ich nicht, da ich nicht weiss, was Du meinst, kann ich Dir auch nichts dazu sagen. Ich kenne nur „la obra“ = der Bau ) ,haciendas y minas exigieron mucho fuerzo durante el trabajo. La sociedad indígena funcionó según sus normas porque resistieron a la hispanización. Por eso siguieron hablar las lenguas indígenas. La vida de los espanoles giraba en torno de las ciudades y villas. Su vida se parecía a la vida urbana europea. Entonces la ciudad estaba construida como un tablero de ajedrez. El grupo blanco habitaba en el centro de la ciudad,ellos estaban portegidos por sus tierras propias o instituciones oficiales, es decir que vivían una vida segura. Sobre todo la iglesia católica jugó un papel importante en la vida social porque viligaba la moral pública. Las consecuencias eran que la dinastía en España se cambió porque p.e. la moda se orientó a la moda francia ( entweder heisst es : „la moda en Francia“ oder aber „la moda francesa“)….

    Ganz verstehe ich den Text allerdings trotzdem nicht. Was hat die Mode in Frankreich mit den Indígenas zu tun ? Jenniela, um solche Texte korrigieren zu können, braucht man eigentlich die Vorlage in Deutsch ( wenn man auf Spanisch korrigieren soll ), damit man genau weiss, was der andere sagen will. So kann ich nur vieles erraten und kann mich dementsprechend natürlich auch leicht vertun.

    Nata

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
Antwort auf: Kann mir jemand helfen :(?
Deine Informationen: