Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Lektionen 1-10 – Lecciones 1-10 › Bitte um Korrektur: Lektion 3
- Dieses Thema hat 2 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 17 Jahren, 3 Monaten von
nata aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
chriggi
Teilnehmercorro en la ciudad. Nos escondémos en la casa.
Abro la puerta. Comémos y bebémos a la casa.
Paulo vive en español.Pepe vende su coche. Escribí un anuncio.
Veves el coche? No, pero léo el anuncio.
Anton y yo recibo los anuncios a la oficinas.
Ahora aprendo por qué ustedes trabajáis poco. Ustedes leéis frecuentemente oficinas.Muchas gracias
chriggiRomina
TeilnehmerHola Chriggi,
Corro en la ciudad. Nos escondemos en la casa.
Abro la puerta. Comemos y bebemos en la casa.
Paulo vive en España.Pepe vende su coche. Escribió (yo escribí – él escribió) un anuncio.
Ves el coche? No, pero leo el anuncio.
Anton y yo recibimos los anuncios en la oficina_.
Ahora aprendo por qué vosotros trabajáis poco. Vosotros leéis frecuentemente los anuncios.Über das Pronomen ‚ihr‘:
vosotros leéis (Hochspanish)
ustedes leéis (wird zB in Andalusien verwendet)
ustedes leen (wird in Lateinamerika verwendet)Ich hoffe das hilft!.
Saludos,
Rominanata
TeilnehmerUsted / Ustedes wird in Spanien für die Höflichkeitsform „Sie“ genommen.
Usted compra un periódico. = Sie kaufen eine Zeitung. (singl.)
Ustedes compran un periódico = Sie kaufen eine Zeitung. (plural)Usted und Ustedes wird in der Schriftsprache meist mit Ud. / Uds. abgkürzt. Häufig findet man auch die ältere Form dieser Abkürzung Vd. / Vds.
Nata
-
AutorBeiträge