Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Bitte korrigieren!!!
- Dieses Thema hat 1 Antwort sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 17 Jahren von
luist aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
fraalm
TeilnehmerHallo,
wie schon angekündigt muss ich mehrere Texte schreiben. Hier nun der über meine Heimatstadt:
Vivo en Zwickau, es una ciudad bastande grande en Sajonia (Sachsen???). En Zwickau hay: 4 institutos, 2 hotels, muchos supermercados, un metro y muchos parques. Mi barrio se llama „Planitz“ es muy impresionante. Muchos hombres viejos viven en Planitz. Mi insti está en mi barrio. Se llama „CWG“. Es una cerradura. Enfrente hay un parque bonito.
Vivo en una casa con mis padres. Micasa está en una calle grande. Detrás mi casa está un patio. Por aqui cerca está un estadio bonito. No vivo en el centro, pero está muchos supermercados y un estadio bonito por aqui cerra. Aqui viven muchos abueles con animales. El alcalde de Zwickau es Dietmar Vettermann. Zwickau tiene 100 000 habitantes.Vielen Dank für die Hilfe 😀
luist
Teilnehmer@fraalm wrote:
Vivo en Zwickau,_ una ciudad bastande grande en Sajonia (Sachsen???). En Zwickau hay_ 4 institutos, 2 hoteles, muchos supermercados, un metro y muchos parques. Mi barrio se llama „Planitz“ y es muy impresionante. Muchas personas mayores viven en Planitz. Mi instituto está en mi barrio y se llama „CWG“. Es una castillo. Enfrente hay un parque bonito.
Vivo en una casa con mis padres. Mi_casa está en una calle grande. Detrás mi casa hay un patio. Por aqui cerca está un estadio bonito. No vivo en el centro, pero _ muchos supermercados y un estadio bonito están por aqui cerca. Aqui viven muchos abuelos con animales. El alcalde de Zwickau es Dietmar Vettermann. Zwickau tiene 100 000 habitantes.Für ‚ältere Leute‚ sagen wir:
– personas mayores
– ciudadanos mayores
– señores(as) de edad
– personas de la tercera edadEs ist nicht höflich „hombres/mujeres viejos/as“ zu sagen.
Saludos,
Luis. -
AutorBeiträge