überdurchschnittliche einsatzbereitschaft und flexibilität sehe ich als Beitrag zum Geschäftserfolg.
übersetzt:
Disponibilidad superior al promedio y flexibilidad considero como la contribución para el éxito de la empresa.
Mein Vorschlag:
Considero que una alta disponibilidad y flexibilidad contribuyen plenamente al éxito de la empresa.
Trotzdem ist der obige Satz etwas unpersönlich. Wenn du „una“ durch „mi“ ersetzt, dann ist der Eindruck viel positiver; aber nun heißt es, dass du immer bereit bist, dich für die Firma einzusetzen.
Saludos,
Luis.
Autor
Beiträge
Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)