korrektur bitte

  • Dieses Thema hat 2 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 17 Jahren von Lulu18 aktualisiert.
Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #714362 Antworten
    nicky
    Teilnehmer

    bitte kann mir das einer bis dienstag korrigieren??
    danke (:

    Resume:
    El texto mi nombre un vineta de S.C está publicado en su novel „…“ trata de una chicha mexicana se llama Esperanza que habla sobre su nombre.
    Al primer habla sobre el aspectos negativos por ejemplo su nombre significa tristeza. Compara su nombre con un color lodoso y se acorda de ls canciones de su padre que fueran como sollozos.
    Entonces habla sobre su bisabuela. Las dos tienen muchas comunidades por ejemplo el mismo nombre o nacieron en el ano chino del caballo. Pero no quiere sufrir el mismo destino, aunque su bisabuela fue una mujer voluntariosa, pero se tiene que casar un hombre, el bisabuelo de Esperanza, y tiene que pasar su vida a la ventana. No puede jámas lo perdonar.
    Finalmente cuenta de la escuela y acentua el diferente pronunciación de su nombre en inglés y en espanol. Quiere tener un nuevo nombre, un nombre más parecido a ella.

    #731128 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Mein Versuch:
    die Großbuchstaben sind die Verbesserung !!!

    ResumeN:
    El texto mi nombre un vineta de Sandra Cinceros está publicado en su novel la casa en Mango Street trata de una chicha mexicana se llama Esperanza que habla sobre su nombre. 🙄

    Ich verstehe den ersten Satz nicht. Kannst du diesen nochmal übersetzen oder auf deutsch schreiben?

    Al PRINCIPIO habla sobre LOS aspectos negativos por ejemplo DE su nombre QUE significa tristeza.
    Compara su nombre con un color lodoso y se acUErda de lOs canciones de su padre que fueran como sollozos.
    A CONTINUACIÓN (Entonces) habla sobre su bisabuela.
    Las dos tienen muchas AFINIDADES (MUCHO EN COMÚN) por ejemplo el mismo nombre, _TAMBIÉN nacieron en el aÑo del caballo DEL CALENDARIO CHINO.
    (Pero) ELLA no quiere sufrir el mismo destino, aunque su bisabuela fue una mujer VALIENTE.
    (pero) LA BISABUELA TUVO que casarSE CON un hombre, el bisabuelo de Esperanza, y TUVO que pasar TODA su vida DETRÁS (meinst du hinter dem Fenster ???) DE la ventana.
    No puede jámas lo perdonar. WAS MEINST DU DAMIT – DEN SINN VOM GRÜNGESCHRIEBENEN VERSTEHE ICH NICHT GANZ ??? 🙄 ESPERANZA IST EIN WEIBLICHER VORNAME

    (Finalmente) AL FINAL cuenta SOBRE la escuela y (acentua) ENFATIZA LA (diferente) pronunciación DISTINTA de su nombre en inglés y en espaÑol.
    Quiere tener un nuevo nombre, un nombre QUE LE CONVIENE MEJOR .

    #731129 Antworten
    Lulu18
    Teilnehmer

    Der Satz ist doch ganz einfach:
    Der Text „Mi nombre“ ein Cartoon von Sandra Cicnceros wurde in ihrem Roman „La casa en Mango Street“ veröffentlicht, es handelt sich um ein mexikanisches Mädchen, die Esperanza heißt, welche über ihren Namen erzählt.

    es heißt su novelA

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: korrektur bitte
Deine Informationen: