So ohne Kontext ist es schwierig.
Zu „Quäl Deinen Geist!“ würde ich sagen: Totura tu mente!
(den Sinn vom Geist quälen, verstehe ich nicht so ganz)
bzw.: „Quälst Du Deinen Geist?“ – ¿torturas tú tu mente?
(ich bin nicht sicher, ob man das so auf spanisch sagt)
„Nimm Dir Zeit!“ würde ich mit “ Tómate tu tiempo“ übersetzen.
Meine Vermutungen hierzu gebe ich lieber nicht ab, das wäre mir zu peinlich! *g*[/
Warum nicht ???
Aus Fehlern lernt man, und vielleicht hättest du ja richtig übersetzt.
😉