Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › HA-Helfer (bitte Einführungspost lesen!) – Ayuda para deberes › Donde und de donde
- Dieses Thema hat 3 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 8 Monaten von
Wuischke aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Tali
Teilnehmerna ihr… ich bin neu hier und hätte da mal eine frage….
wo ist der unterschied zwischen donde und de donde??
wär lieb wenn mit jmd helfen würde :-*
yootravez
TeilnehmerWenn du uns einen Satz sagst, wäre uns leichter helfen.
Ich hoffe, dir ein bisschen zu helfen.
Es wird DE DONDE gesagt, weil das Verb DE regiert:
¿DE DÓNDE VIENES? (VENIR DE UN SITIO)
EL PAÍS DE DONDE VENGO TIENE MUCHOS MONUMENTOS
Tali
Teilnehmerich mein zb
de donde vives? – wie muss man da antworten genau oder einfach deutschland?Wuischke
TeilnehmerHallo Tali,
Das kann man so nicht sagen. ¿Dónde vives? oder ¿De dónde eres? sind möglich.
donde – wo
de donde – woher
adonde – wohinDas ist nun im Deutschen das Gleiche: Wo wohnst du? -¿Dónde vives? (nicht Woher wohnst du),
Woher kommst du? – ¿De dónde vienes?,
Woher bist du? -¿De dónde eres?,
Wohin gehst du? – ¿Adónde vas?Die Antwort erfolgt nach dem gleichen Schema:
Ich wohne in Deutschland, Hamburg,…. – Vivo en Alemania, Hamburgo,…
Ich komme aus Deutschland, Hamburg, … – Vengo de Alemania, Hamburgo,…
Ich bin aus… – Soy de …
Ich gehe nach Spanien, zum Flughafen. – (Me) voy a España, al aeropuerto…Wenn du willst kannst du auch einfach nur mit dem Ort antworten, aber es ist besser einen kleinen Satz dazu zu sagen.
¿De dónde vienes? – Alemania, besser: Soy/Vengo de Alemania -
AutorBeiträge