Einen Satz übersetzen

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Autor
    Beiträge
  • #714462 Antworten
    Willow2007
    Teilnehmer

    Hallo
    ich habe in Spanien nachgefragt, ob ich für nächste Woche auf der Einladungsliste für einen Event stehe. Als Antwort kam folgendes:

    „SI DISPONDRÁ DE INVITACION“

    Heißt das jetzt, ich habe eine Einladung?
    Danke und viele Grüße
    Willow

    #731272 Antworten
    Kasu
    Teilnehmer

    Ich bin mir nicht ganz sicher.Ich verstehe es so aber auch so.Je nachdem ,ob du oder si meinst.

    „SI DISPONDRÁ DE INVITACION“-Wenn/falls er über eine Einladung verfügt….( wirst du auch auf der Liste stehen)

    Aber: Sí,dispondrá de invitacion.-Ja,er wird über eine Einladung verfügen.

    LG Kasu

    #731273 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo!
    Ich bin mir auch nicht 100% sicher. Gab es keine zusätztlichen Angaben?
    Es handelt sich um die 3.P.S aber nicht „el“ sondern “ Usted“ ! (formelle Ansprache „Sie“) ist damit gemeint.

    Sí, dispondrá de invitación bedeutet (m.E)
    Ja, sie werden über eine Einladung verfügen

    Die „Theorie“ mit „falls“ erfordert nach meiner Meinung ein anderes Modus:

    si dispusiese de invitación, (könnten sie ….)

    (dispondrá ist die Futur Form von disponer für el/ella/ Usted)

    Salu2
    cuya

    #731274 Antworten
    Willow2007
    Teilnehmer

    Nee, man hat mir nur diesen Satz geschrieben. Und es ist nicht die Du-Form, weil die dort alle Leute sitzen. Insofern denke ich auch, dass es heißt, dass ich eine Einladung haben werden. Sind ein bißchen wortkarg, die Spanier.
    Danke für Eure HIlfe.

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
Antwort auf: Einen Satz übersetzen
Deine Informationen: