Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › instrumento musical – pro favor corregir
- Dieses Thema hat 2 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 5 Monaten von
Rea aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Rea
TeilnehmerBiglauborom
instrumento musical compuesto por una sola cuerda metálica retorcida que es percutida con un mazo. La cuerda es suavemente cónica, más fina en un extremo que en el opuesto, y descansa sobre un caparazo(*besonderer Teil der Haut der Tietnianiter) artificial hecho con un trenzado de fibras vegetales subcuáticas impregnadas doblemente de resina que hace de caja de resonancia.Biglauborom
(musikalisches) Instrument bestehend aus einer einzelnen metallischen Saite, so gedreht, dass sie mit einem Hammer angestoßen werden kann. Die Saite ist leicht konisch, dünner an einem als am anderen Ende, und sie liegt auf einem künstlichen caparazo, geflochten aus Fasern von Unterwasserpflanzen, die doppelt impregniert sind mit dem Harz aus dem Resonanzkörper.Anonym
InaktivBiglauborom
(musikalisches) Instrument bestehend aus einer einzelnen gedrehten metallischen Saite, die mit einem Hammer angestoßen wird. Die Saite ist leicht konisch, dünner an einem als am anderen Ende, und sie liegt auf einem künstlichen caparazo, geflochten aus Fasern von Unterwasserpflanzen, die doppelt impregniert sind mit dem Harz aus dem ResonanzkörperWow Rea! Ich habe nur im ersten Satz ein paar Verbesserungsvörschläge gemacht.
Saludos
cuyaRea
Teilnehmergracias cuya!
hasta mañana!
Saludos Rea
-
AutorBeiträge