Wie sage ich das ?

Ansicht von 15 Beiträgen – 1 bis 15 (von insgesamt 15)
  • Autor
    Beiträge
  • #714885 Antworten
    Cuba
    Teilnehmer

    Hallo ,
    habe mal wieder eine Frage .
    Wie sage ich :
    Es ist schön daß es Dich gibt
    Meine Übersetzungsmaschine sagt :
    Gracias que te da
    Bin mr aber nicht sicher ob das stimmt .
    Danke schon mal für Eure Hilfe
    sagt
    Cuba

    #741357 Antworten
    aha38
    Teilnehmer

    Hallo Cuba!

    Ich weiß auch nicht genau, wie man das sagt, aber ich könnte mir vor-
    stellen, dass man das mit „estar“ ausdrücken muss.

    Vielleicht:

    Gracias que te estas.

    #741358 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Es ist schön daß es Dich gibt

    Hmmm… „es gibt dich“ hat eher mit sein/existieren (ser) zu tun, oder?

    Ich würde sagen:

    Es bello que existas! (u.U Que alegría que existas!)

    Wobei es hier sich (wieder mal) um eine Redewendung des Deutschen handelt und solche Sachen lassen sich nicht immer leicht übertragen.

    Auf Spanisch habe ich oft gehört: Doy gracias de que estés a mi lado.
    Aber da steckt natürlich die weit verbreitete christliche Glaube dahinter.

    Hat jemand noch weitere Ideen/Vorschläge?

    cuya

    #741359 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    vielleicht könnte man noch sagen:

    „gracias por existir (en mi vida)“

    🙄

    #741360 Antworten
    Cuba
    Teilnehmer

    Na ja , irgendwie kann man das wohl nicht richtig übersetzen .
    Muß mir wohl was anderes ausdenken .

    cuya ,
    Du hast recht :
    typisch deutsch eben 😆 , aber anders kann ich es nicht ausdrücken .

    Trotzdem danke an Alle

    #741361 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Muß mir wohl was anderes ausdenken .

    …aber anders kann ich es nicht ausdrücken .

    Es bello que existas!
    Que alegría que existas!
    gracias por existir (en mi vida)

    Mit diesen 3 (und wahrscheinlich andere) kannst Du „schön dass es Dich gibt“ ausdrücken !!!

    Andere Sprachen, andere Redewendungen, aber „die Gefühle“ sind dieselben…

    cuya

    @Alle: Bitte bei Gefühlen: lass die Finger von Übersetzungsmaschinen!!!!

    #741362 Antworten
    Cristobal
    Teilnehmer

    Also, ich würde gar nix von den genannten Sachen schreiben und schon gar nicht „bello“. Man kann nicht alles Wort für Wort übersetzen, um das auszudrücken was Du sagen möchtest würde ich sagen:

    -Gracias por haberte conocido!
    -Que bueno haberte conocido!
    -Que bueno que estas ahi!
    -Que bueno que existes! (hört sich blöd an und sagt niemand so, zumindest nich in Mexiko)

    in Mexiko würde man sagen:
    -Que chido haberte conocido!

    hoffe das hilft weiter

    *cuya:
    „existas“ wäre Zukunft, aber Du sprichst ja direkt zu einer Person die offensichtlich ja schon geboren ist und bereits existiert

    #741363 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    -Gracias por haberte conocido!
    -Que bueno haberte conocido!

    Bedeutung in etwa: -> Danke/ wie gut, dass ich Dich kennengelent habe

    -Que bueno que estas ahi!

    Wie gut, dass Du dort bist!

    Que bueno que existes! (hört sich blöd an und sagt niemand so, zumindest nich in Mexiko)

    Über Geschmack lässt sich nicht streiten 😉 Deshalb mein Vermerk zu geben/ sein i.S.v. existieren. In der Poesie (oder auch in der Liebe)sind solche Ausdrücke nicht selten.

    in Mexiko würde man sagen:
    -Que chido haberte conocido!

    Tippfehler? Meinst Du que dicha haberte conocido? (was für eine Freude dich kennengelernt zu haben?)

    *cuya:
    „existas“ wäre Zukunft, aber Du sprichst ja direkt zu einer Person die offensichtlich ja schon geboren ist und bereits existiert

    existas ist presente de subjuntivo 2.P. Sing.

    cuya

    #741364 Antworten
    Wuischke
    Teilnehmer

    cuya: „chido“ significa más o menos lo mismo que „guay“ en España -„cool“. Pero nadie fuera de Méjico entiende/usa eso, así que no me parece una buena opción.

    #741365 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Gracias! (schon wieder was Neues gelernt…)
    cuya

    #741366 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    Neo.mexicano wrote:
    *cuya:
    „existas“ wäre Zukunft, aber Du sprichst ja direkt zu einer Person die offensichtlich ja schon geboren ist und bereits existiert

    existas ist presente de subjuntivo 2.P. Sing.

    cuya

    Stimmt!

    Und die Zukunft von existir in der 2.pers. sing. : —> existirás

    Übrigens gibt es ein bekanntes Lied mit dem Titel “ gracias por existir“ , das so viel ausdrückt wie : schön, dass es dich gibt

    #741367 Antworten
    Cristobal
    Teilnehmer

    Hab mich da wohl falsch ausgedrückt bezüglich „existas“, ich habe nicht gemeint, dass es Zukunft ist, natürlich ist es Subjuntivo und man kann mit dieser Form etwas bezogen auf die Zukunft beschreiben. Aber der Sachverhalt bezieht sich ja auf etwas reales, existierendes und aktuelles (nicht auf die Zukunft). 😉

    chido = cool, geil, toll

    #741368 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    um das auszudrücken was Du sagen möchtest …

    Ich schätze, cuba sollte sich vielleicht melden und uns erzählen, was er mit „es ist schön, dass es Dich gibt“ meinte 😉

    Ob er sich über die Existenz eines (geliebten) Menschen freut
    oder ob es cool ist, jemanden kennengelernt zu haben.

    Prinzipiell alles möglich und ich finde es gut, wenn andere User Vorschläge machen. Entscheiden aber, sollte der Fragesteller selbst…

    cuya

    PS: @neomexicano darf ich fragen, ob Du Spanisch Muttersprachler bist?

    #741369 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Ich frug deswegen, weil ich eine Erklärung auf Spanisch hätte…
    Hier die Quelle

    Dort steht zu subjuntivo u.a:

    – oraciones que expresan un juicio de valor;
    Ej.: Es una pena que llueva.

    – verbos que expresan una reacción emotiva;
    Ej.: Me alegro de que haga sol hoy.

    So konnte (können! nicht müssen) man z.B sagen: me alegro (de) que existas!

    Gracias por existir finde ich persönlich sehr schön 😉 (ohne subjuntivo)

    cuya

    #741370 Antworten
    Cuba
    Teilnehmer

    cuya , du hast es erraten .

    Ob er sich über die Existenz eines (geliebten) Menschen freut

    Genau das wollte ich damit ausdrücken .

    Wenn es schon nicht genauer geht würde ich bevorzugen

    -Gracias por haberte conocido!
    -Que bueno haberte conocido!

    hört sich für mich gut an .
    Denke , daß es jetzt schon so verstanden wird wie ich es meine und werde es so weitergeben .
    Vielen Dank , ich merke daß ich mit meinem deutschen Kopf immer wieder an meine Grenzen stoße .

Ansicht von 15 Beiträgen – 1 bis 15 (von insgesamt 15)
Antwort auf: Wie sage ich das ?
Deine Informationen: