Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Dringende kontrolle von einem Brief erbeten!!!
- Dieses Thema hat 4 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 9 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
ChiuvanaTeilnehmer
Hallöchen 🙂
Ich habe ein großes Problem.. ich muss zu morgen einen Brief an eine Freundin/Freund schreiben in dem ich ein Problem durch Subjuntivo schildere. Ich soll mich gerade mit meinen Eltern gestritten haben und das und eine Problemlösung aufschreiben.. ich hab bis jetzt nur das:Querido Ana:
¿Cómo estás? Espero que estés bien. Estoy muy bien. Muchas gracias por tu carta.
Hoy tengo (mal wieder) problemas con mis padres. No quieren que salga con mis amigos en el finde. Pero queremos divertirnos en las discothecas. ?A se, qué se importa? Tengo siempre mis deberes y estudio pero van solamente las notas malas. A cada rato me comproban. Dan la lata me. ?Comprendes bueno con sus padres? Creo que en el viernes vaya/voy a mi amiga y dormire a ella.
Hasta la próxima……Ich denke es ist sehr schlecht.. und da ich eine Note dafür bekomme sehe ich schwarz… könnte jemand für mich den Brief bitte lesen und vielleicht verbessern. Der Inhalt spielt auch eine Rolle und vielleicht fällt euch noch ein guter Abschlusssatz ein.
Ach ja und eins noch.. ich soll den positiven imperativ in negativen umformen.. und die Objektpronomen verändern.. Bis jetzt bin ich soweit: (das erste war vorgegeben)
Compra el libro! – No lo compres!
No hagas los deberes! – Haz los!
Tirad la basura! – No la tiréis!
No bebáis cubatas! – Bebed las!
Visita el museo del Prado! – No lo visites!
No sagues suspensos! – Saga los!
Tomad estas revistas! – No las toméis!
No preguntéis a vuestro profe! – Preguntadlo!
No te laves – Laváte!
Duchaos! – No os duches!
No os enfadéis! – Enfados!
Enfréntate con la politicía! – No te enfréntes con la politíca!
No te pierdas! – Pierdete! … da wusst ich nicht mal das Verb =(
Preocupaos! – No os preocupes!
No os acostéis! – Acostaos!Oh man ich weiß es ist viel aber es wär echt toll, wenn mir jemand hier behilflich sein könnte… danke schon mal im Vorraus 🙂
Liebe Grüße
ChrissyAnonymInaktivQuerido Ana:
¿Cómo estás? Espero que estés bien. Estoy muy bien. Muchas gracias por tu carta.
Hoy tengo otra vez problemas con mis padres. No quieren que salga con mis amigos el fin de semana. Pero queremos divertirnos en las discotecas. ? A ellos, qué les importa? Hago siempre mis deberes y estudio, pero ven solamente las notas malas. A cada rato me controlan. Me dan lata! ? Te comprendes bien con tus padres? Creo que el viernes iré a donde mi amiga y dormiré allí.
Hasta la próxima……Ich denke es ist sehr schlecht.. und da ich eine Note dafür bekomme sehe ich schwarz…
Es war ziemlich Okay…
Compra el libro! – No lo compres!
No hagas los deberes! – Házlos!
Tirad la basura! – No la tiréis!
No bebáis cubatas! – Bebédlas!
Visita el museo del Prado! – No lo visites!
No sagues suspensos! – Saga los! (??)
Tomad estas revistas! – No las toméis!
No preguntéis a vuestro profe! – Preguntadle!
No te laves – Lávate!
Duchaos! – No os duchéis!
No os enfadéis! – Enfadaos!
Enfréntate con la politicía! – No te enfréntes con la politíca!
No te pierdas! – Piérdete! … (verlieren?selten in imperativ..))
Preocupáos! – No os preocupéis!
No os acostéis! – Acostáos!Bei der 2.P.Pl. bin ich nicht 100% sicher, da ich diese Person nicht „verwende“ (braucht man nicht, wenn Du mich fragst 8) )
Sollte es ein „nächstes“ Mal geben, bitte mit etwas mehr Zeit ins Forum stellen 😉
cuya
ChiuvanaTeilnehmerWerd ich machen und vielen, vielen Dank 😀
uliTeilnehmer@cuya wrote:
…….Te comprendes bien con tus padres?
Hier würde ich eher „te entiendes bien con ….“ schreiben,
„comprender“ ist sicher auch korrekt, aber ich glaube das wird eher in Lateinamerika verwendet.
Was meinst du cuya ? 🙄Compra el libro! – No lo compres!
No hagas los deberes! – Házlos!
Tirad la basura! – No la tiréis!
No bebáis cubatas! – Bebédlas!
Visita el museo del Prado! – No lo visites!
No sagues suspensos! – Saga los! (??)
Tomad estas revistas! – No las toméis!
No preguntéis a vuestro profe! – Preguntadle!
No te laves – Lávate!
Duchaos! – No os duchéis!
No os enfadéis! – Enfadaos!
Enfréntate con la politicía! – No te enfréntes con la politíca!
No te pierdas! – Piérdete! … (verlieren?selten in imperativ..))
Preocupáos! – No os preocupéis!
No os acostéis! – Acostáos!Bei der 2.P.Pl. bin ich nicht 100% sicher, da ich diese Person nicht „verwende“ (braucht man nicht, wenn Du mich fragst 8) )
Ich denke es heisst: „no saques suspensos“ – Saca las –> wobei ich das zweite nicht unbedingt sagen würde, wer befiehlt schon jemandem, schlechte (ungenügende ) Noten zu schreiben. 😉
cuyaAnonymInaktivHier würde ich eher „te entiendes bien con ….“ schreiben,
Naturalmente… Ich vermisste den reflexiv Pronomen und übersah die Änderung des Verbes. Ich hatte aber auch überlegt „te comprenden tus padres? (Verstehen Dich Deine Eltern?) zu schreiben… Irgendwie, doch etwas abgelenkt gewesen: Mea culpa!
Schade, dass die Korrektur etwas zu spät auffällt, aber wie von mir schon erwähnt, es war etwas sehr kurzfristig…
cuya
-
AutorBeiträge