A ver lilly,
aquí te va mi ayuda:
@Lilly87 wrote:
„… ich verstehe den Sinn deines Spieles nicht und ich finde es unbegreiflich, dass Du nie erreichbar warst, Dich nie gemeldet hast und Termine, die Du vorgeschlagen hast, nie zustande kamen.
Ich habe auf DIESES Verhalten von Dir definitiv keine Lust mehr, da es Dir scheinbar egal ist, wie ich mich bei all dem fühle …“
no entiendo el sentido de tu juego y me parece incomprensible que no contestaras las llamadas, que no te reportaras y que las citas que tu mismo sugeriste, nunca se dieran.
No tengo más ganas de aguantarte ESE comportamiento, porque al parecer a ti te da lo mismo cómo me siento yo con todo esto…
wenn ich mich einmischen darf….
ich bin der Meinung dass solche Sachen besser in der eigenen Muttersprache direkt ausgedrückt werden müssten, und so genau aufs Handy des Empfängers geschickt werden sollen. Er muss ja selber die Übersetzung finden. Und sollte es zu verschidenen Interpretationsansichten kommen, dann hast du da deine eigene Worten und kannst du ggf. Dinge wieder in Ordnung bringen.
Saludos,
Luis