richtig?

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Autor
    Beiträge
  • #714990 Antworten
    nica
    Teilnehmer

    hallo alle zusammen

    könnt ihr mir sagen, ob ich diesen satz richtig übersetze:

    Es ist schade, aber vielleicht finden die zwei erneut zueinander.

    = Es una lástima, pero quizás los dos encontran unos con otros nuevamente.

    vielen dank schon mal

    lg nica

    #745081 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Ich würde sagen:

    Es una lástima, pero quizás los dos se encuentren de nuevo.

    #745082 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @nica wrote:

    Es ist schade, aber vielleicht finden die zwei erneut zueinander.

    = Es una lástima, pero quizás los dos encontran unos con otros nuevamente.

    Bezieht sich das Ganze auf eine Beziehung, die zerrütet ist?
    Dann würde ich es nicht wörtlich übersetzen:

    -Es una lástima que ya no se comprendan, pero quizás a futuro sea otra vez posible.

    – Es una lástima, pero quizás puedan comprenderse de nuevo.

    Saludos
    cuya

    #745083 Antworten
    luist
    Teilnehmer

    Mi propuesta:
    @nica wrote:

    Es ist schade, aber vielleicht finden die zwei erneut zueinander

    Es una lástima, pero quizás los dos vuelvan a llevarse bien en un futuro.

    Saluditos,
    Luis.

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
Antwort auf: richtig?
Deine Informationen: