Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Korrektur Hausaufgaben, bitte!
- Dieses Thema hat 6 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 8 Monaten von celeste aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
celesteTeilnehmer
Hola!
Wiedereinmal habe ich einige Unischerheiten bei meinen Hausaufgaben und ich bitte euch, mir zu helfen! (Korrektur)! 🙂
1.) Dígale, por favor a Emilia que voy a ir al cine hoy por la noche y que esté en el „Cínema“ a las ocho por la noche si quiere acompan~arme.
2.)Díle a Carlos por favor que he volvido de mi viaje a Barcelona y que me llame cuando vuelva a casa.
3.) Carlos dijo que me lo pensase muy bien todo para que no hiciera un disparate.
4.) Alejandro dijo que no le dijera a nadie lo que me había contado.
5.)Tu madre me dijo que yo tenía que ir al dentista.
6.)Llamó Sara, dijo que quería preguntarte algo y que la llamaras lo antes posible.
7.) Llamó Juan, dijo que te invitaba a una fiesta, que te escribiría día y hora que te dijera muchos saludos.
8.)El chico de mi clase quíen fue a Murcia
9.)Si eres realmente mi amigo, ayúdame a hacer los ejercicios!
10.)El se puso muy rojo como si tuviera vergüenza de hablar con ella.
11.)Si te hubieses afeitado esta man~ana, el jefe te habría saludado.
12.)Cómo se hace esta sopa?
13.)Se le han robado el dinero y el pasaporte a Peter?
14.)Ya no lo ha sido publicado el libro.
15.)Algunas cosas que has dicho están criticado.
16.) Antoni trates al chico con paciencia y con respeto.
17.)A Antoni le parece que es importante para el chico que haga una carrera.
18.)Antoni toma el chico en serio pero no quiere que esl chico sea tendero como èl.
19.) Antoni quiere que el chico tenga na buena vida cuando es mayor.Gracias! Muchas gracias!
Céleste 😀
AnonymInaktiv@céleste wrote:
Hola!
1.) Dígale, por favor a Emilia que voy a ir al cine hoy por la noche y que esté en el „Cínema“ a las ocho de la noche si quiere acompan~arme.
2.)Díle a Carlos por favor que he vuelto de mi viaje a Barcelona y que me llame cuando vuelva a casa.
3.) Carlos dijo que — lo pensase muy bien todo para que no hiciera un disparate.
4.) Alejandro dijo que no le dijera a nadie lo que me había contado.
5.)Tu madre me dijo que yo tenía que ir al dentista.
6.)Llamó Sara, dijo que quería preguntarte algo y que la llamaras lo antes posible.
7.) Llamó Juan, dijo que te invitaba a una fiesta, que te escribiría día y hora y que te diera (mandaba) muchos saludos.
8.)El chico de mi clase que (el cual) fue a Murcia
9.)Si eres realmente mi amigo, ayúdame a hacer los ejercicios!
10.)El se puso muy rojo como si tuviera vergüenza de hablar con ella.
11.)Si te hubieses afeitado esta man~ana, el jefe te habría saludado.
12.)Cómo se hace esta sopa?
13.)Le han robado el dinero y el pasaporte a Peter?
14.)Ya no ha sido publicado el libro.
15.)Algunas cosas que has dicho están criticando.
16.) Antoni trata al chico con paciencia y con respeto.
17.)A Antoni le parece que es importante para el chico que haga una carrera.
18.)Antoni toma al chico en serio pero no quiere que el chico sea tendero como èl.
19.) Antoni quiere que el chico tenga una buena vida cuando sea mayor.Hallo! Bei manchen Sätzen bin ich nicht 100% sicher (wg. der beabsichtigte Aussage und nicht wg. der Grammatik z.B bei Nr.15,16), was die „richtige“ Version sein soll
Saludos
cuyacelesteTeilnehmerHola cuya!
Also bei Nr. 15 sollte heißen: Einige Dinge, die du gesagt hast, werden kritisiert.
Und bei Nr. 16: Antoni behandelt den Jungen mit Geduld und Respekt.Glaubst du denn, dass der Rest so richtig ist?
Saludos
CélesteAnonymInaktivAlso bei Nr. 15 sollte heißen: Einige Dinge, die du gesagt hast, werden kritisiert.
Algunas cosas que has dicho, han sido criticadas.
Und bei Nr. 16: Antoni behandelt den Jungen mit Geduld und Respekt.
A. trata al chico con paciencia y con respeto.
Glaubst du denn, dass der Rest so richtig ist?
Ich kann keinen Fehler entdecken, aber wie gesagt, die „richtige“ Aussage kenne ich ja nicht und es konnte , wie bei Nr. 15, etwas anderes als ich verstanden habe, dahinter „stecken“. Das nächste mal vielleicht besser die Deutsche Version dazu schreiben 😉
cuyaSaludos
Céleste[/quote]celesteTeilnehmerJetzt hast du aber bei 15.) geschrieben “ Einige Dinge, die du gesagt hast, sind kritisiert worden“ (Vergangenheit)
Ich wollte aber ausdrücken, dass die Dinge jetzt in diesem Moment kritisiert werden. 🙂AnonymInaktiv@céleste wrote:
Ich wollte aber ausdrücken, dass die Dinge jetzt in diesem Moment kritisiert werden. 🙂
Algunas cosas que has dicho, han sido criticadas.
Dann schreibe son bzw. están siendo . Wobei die Verwendung des Perfekt m.E durchaus angebracht sein konnte , denn es gelten andere Regeln als bei „deutschen“ Perfekt. Da die Kritiken schon „ausgesprochen“ sind, handelt es sich m.E nach Handlungen der Vergangenheit (wenn auch vor kurzen ausgesprochen), die noch eine Wirkung auf die Gegenwart haben.
cuya
celesteTeilnehmerGut, dann ist es Interpretationssache. 🙂
Mal sehen, was ich schreibe…Danke dir jedenfalls!
Céleste
-
AutorBeiträge