Übersetzung einer Bewerbung

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #715103 Antworten
    friederike
    Teilnehmer

    hallo! ich muss mich auf spanisch für ein projekt in mexico bewerben, wo ich ab september einen freiwilligendienst machen werde. ich würde mich sehr freuen, wenn jmd das mal durchgucken könnte und nach rechtschreibfehlern und grammatik gucken könnte. vielen dank schonmal!

    – Carta de la motivación – Lüdersfeld, 25.03.2008

    Muy senores y senoras mios,
    con eso quiero presentarse por su pruyecto VIMEX-08: Environment Education en Tututupec.
    Mi nombre se Laura Friederike Thies, tieno 19 anos y hacé mi selectividad (Abitur) en mayo.
    Quiero participar en el programa por raziones varias. Al principio tengo un interés especial por la proteccion de la media ambiente, porque vivo a un granja biológica y por eso sabía muy sobre plantas, animales y el trato correcto con estos.
    Me gusta conocer a culturas, gentes y lenguas nueves. Estuve Inglés, Latino, Griego y un poco de Frances y Portugues en escola y hacer un curso de espanol desde tres meses. Par eso me gusto mucho el proyecto VIMEX-08, porque esto es con voluntarios varios, was ich sehr gut finde, weil ich gerne mit anderen menschen zusammenarbeite.
    Además estuve en Brasil en un intercamio de allumnos, donde aprendú la media ambiente bellísima de Latinoamérica y tambien sabia, que puedo rester en el estranjero bien.
    En el tiemp proximamente haceré practicas en el organización para la protección del medio ambiente NABU, en el mi madre trabaja, y un segundo curso de espanol para mi preparación.
    Puedo empezar en septembre 2008 y me gustaria inscirbirse en un curso de espanol de vosotra organización en primer.
    Ich würde mich sehr freuen, wenn ich bei ihnen angenommen werde und bedanke mich schon im Vorraus.

    #745443 Antworten
    maleilo
    Teilnehmer

    Hallo Friederike,
    habe mal die offensichtlichen Fehler auf die Schnelle korrigiert. Es sind sicher noch einige zu finden. Es ist sicher nicht perfekt aber verständlich (die sollen ja auch nicht glauben du sprächest perfekt spanisch, oder? :-))

    – Carta de la motivación – Lüdersfeld, 25.03.2008

    Muy senores y senoras mios,
    a continuación quiero presentarme por su proyecto VIMEX-08: Environment Education en Tututupec.
    Mi nombre es Laura Friederike Thies, tengo 19 anos y estoy haciendo mi bachillerato.
    Quiero participar en el programa por distintos razones. Principalmente tengo interés especial por la proteccion del medio ambiente, porque vivo en una granja biológica y por eso mucho sobre plantas, animales y el trato correcto de ellos.
    Me gusta conocer _ culturas, a gente y lenguas nuevas. Estudié inglés, latino, griego y un poco de frances y portugues en el colegio y hago un curso de espanol desde hace tres meses. Por eso me gusta mucho el proyecto VIMEX-08, porque esto es con voluntarios que me parece mucho porque me gusta trabajar con otra gente.
    Además estuve en Brasil en un intercambio de alumnos, donde conocí el medio ambiente bellísima de Latinoamérica y desde entonces sé que podría quedarme en el extranjero.
    En el tiempo proximo haré practicas en la organización por la protección del medio ambiente NABU, en el que mi madre trabaja, y un segundo curso de espanol para prepararme.
    Podría empezar en septiembre 2008 y me gustaria inscirbirme en un curso de espanol de vuestra organización.
    Me alegraría si me admitieran. Muchas gracias de antemano. 😀

    #745444 Antworten
    friederike
    Teilnehmer

    vielen dank für deine schnelle antwort! nein, ich will das ja vor allem da lernen und habe auch erst seit einigen wochen angefangen spanisch zu lernen, aber ganz so viele blöde fehler wollte ich dann doch nicht da drin haben…

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: Übersetzung einer Bewerbung
Deine Informationen: