Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › La Norma en Las Orillas, dos palabras no encuentro en el dic
- Dieses Thema hat 6 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 7 Monaten von Rea aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
ReaTeilnehmer
¡Hola! por mi más deficil!
Ich habe Zahnschmerzen, also hier auf deutsch die Bitte zu helfen. Ich habe zwei Worte nicht im Wörterbuch gefunden und kann den ganzen Satz wiedermal nicht verstehen.Norma, La –
Guía de conducta de transmisión oral de la que son depositarios los parénsy (1). Uluair (2) la sustituye en la Ish por „la nueva Norma“ en donde Los Ciclos (3) permanecerían en suspenso y el Cansancio (4) habría sido superado sine die.
La Emisaria de las Suay-d´Boroosh (5) incorporará en Las Orillas variantes que justifiquen las Búsquedas (6), es decir, admitan una nueva actividad de riesgo (Las Búsquedas) adamás de las ya admitidas (pesca, recolección de algas, construcción de famuros (7); una insignificante innovación a fin de cuentas.1 eine Art Ältestenrat
2 scheinbar ein Name
3 die Zeit bei den Orilleros
4 religiöser Moment der den Auserwählten der Ältesten bestimmt
5 das Leben der Auserwählten nach diesem Moment
6 rituelle Aktivität
7 eine Art SchutzdachFührer im Verhalten bei der mündlichen Weitergabe deren Verwahrer die Parensy sind. Uluair ersetzt sie in La Ish durch die „ Neue Norm“ und wo die Zyklen ungelöst bleiben würden und die Cansancio das Vergangene nicht bewältigt haben würden sine die. Die Botschafterin der Suay de Boroosh führte in Las Orillas Deutungen ein, die die Suche rechtfertigen, das heißt, sie erlauben eine neue Risikoaktivität (die Suchen) außer den schon zugelassenen (fischen,Algenernte, Konstruktion der Famuros), letztendlich eine nebensächliche Neuerung.
Gracias y saludos
ReaAnonymInaktivsine die („ohne Tag“) ist aus dem Latein , so etwas wie ohne festgelegten Datum, auf unbestimmten Zeit… Glaube ich zumindest 🙄
cuyaReaTeilnehmerDanke cuya, vom Text her könnte das passen.
Obwohl das sowie so wieder so ein Text ist, wo ich nicht weiß, ob ich den Sinn richtig erfaßt habe.Liebe Grüße
ReaAnonymInaktivIch schaue mir (beide) Texte sobald ich Zeit habe an…
cuya
ReaTeilnehmerGracias y buenas noches.
REaAnonymInaktivVerhaltensregeln (so was wie Knigge 😆 ) , deren mündlichen Weitergabe in den Händen der Parensy ist. Uluair ersetzt sie in La Ish durch die „ Neue Norm“ , wonach die Zyklen ungelöst bleiben würden und die Cansancio auf unbestimmte Zeit bewältigt sein würde. Die Botschafterin der Suay de Boroosh führte in Las Orillas Deutungen ein, die die Suche rechtfertigen, das heißt, sie erlauben eine neue Risikoaktivität (die Suchen) außer den schon zugelassenen (fischen,Algenernte, Famurosbauten), letztendlich eine nebensächliche Neuerung.
Saludos
cuya
PS: Es tut mir Leid mit den Zahnweh… hoffentlich geht es Dir bald besser…
ReaTeilnehmerHi cuya, es ist wie Magie, wenn nach Deiner Korrektur die Sätze plötzlich harmonieren!
vielen Dank, ich hoffe, meine Vorbereitungen erleichtern die Korrektur etwas. Ich merke jedenfalls, dass ich es mit der Zeit etwas einfacher habe. Du auch ❓
Eine Frage, könnte es sein, dass auch die Cansancios unbewältigt bleiben würden? Das würde mehr Sinn ergeben.
Vierlen liebe Dank
Rea -
AutorBeiträge