Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › blue jeans ???
- Dieses Thema hat 13 Antworten sowie 7 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 8 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
AnonymInaktiv
Na sowas!
Auch cuyas haben Fragen…
An alle Muttersprachler, Hispanoamerika Freude/Urlauber, Schüler …Im Wörterbuch der Real Academia steht:
El pantalón de tela recia, generalmente azul, usado originariamente por los vaqueros de Texas recibe en español los nombres de (pantalón) vaquero o (pantalón) tejano. Normalmente se emplea en plural con el mismo sentido que en singular: unos vaqueros, unos tejanos. La denominación tejano solo se usa en España (especialmente en Cataluña), junto a la de vaquero, más frecuente y …
Puesto que en gran parte de Hispanoamérica se utiliza exclusivamente la denominación inglesa (blue) jean(s), se considera aceptable en estas zonas el uso del anglicismo, siempre que se haga con las grafías adaptadas bluyín (pl. bluyines) y yin (pl. yines)Also, ich kannte vaqueros bzw. pantalón vaquero, aber ich muss zugeben, dass Wort nur in Büchern gelesen zu haben.
Welches Wort kennt ihr für „blue jeans“ auf Spanisch?
Ich habe mein lebenlang blue jeans gesagt (und getragen…):roll:cuya
ReaTeilnehmerAch cuya, da hast Du schon m a l eine Frage und da kann ich nicht helfen! Kannst Du nicht mal ne Frage in meiner Muttersprache haben? Oder besser nicht, weil ich dann vielleicht merken würde, dass Du sie besser kannst als ich 😆
Liebe Grüße
ReaToniTeilnehmerGuten Morgen, Cuya, Guten Morgen, Sabine!
Wir haben auch „vaqueros“ gelernt. Die anderen Bezeichnungen kannte ich bis jetzt noch nicht, aber ich kann mir auch vorstellen, dass der Begriff „Jeans“ oder „Blue Jeans überall auf der Welt gebraucht wird und schließlich trägt man die Dinger überall. Auch finde die Jeans am bequemsten.
Ich wünsche Euch einen schönen Sonntag,
ToniHelgaTeilnehmerHola cuya,
en mi diccionario pone “ Vaqueros = Jeans“
Saludo
HelgaAnonymInaktivHallo!
Danke an Euch 3 für die Antworten.
Bin gespannt und hoffe, es melden sich auch User, die das Wort aus der Alltagssprache kennen/hörten
Wie gesagt, vaqueros kenne ich nur in „geschriebene“ Form: Romane, Sprachführer,o.ä.
Ich vermute Toni hat Recht und man benutzt oft jeans (es wird ja auch wahrscheinlich sofort verstanden).
Was für mich ziemlich neu war, ist die von der Real Academia empfohlene Rechtschreibung für diesen „anglicismo“ : yin, bluyín.Einen schönen Sonntag noch
cuya
uliTeilnehmer@cuya wrote:
Hallo!
Bin gespannt und hoffe, es melden sich auch User, die das Wort aus der Alltagssprache kennen/hörten
Wie gesagt, vaqueros kenne ich nur in „geschriebene“ Form: Romane, Sprachführer,o.ä.
…..cuyahier in Spanien ist der Begriff „vaqueros“ ziemlich geläufig, „jeans“ dagegen hab ich noch nicht gehört. Vielleicht ist dies regional bedingt. 🙄
AnonymInaktivhier in Spanien ist der Begriff „vaqueros“ ziemlich geläufig…
Schön, damit wäre die Aussage von der RA bestätigt. Bleibe gespannt auf die „regionale Unterschiede“:
In Chile und Argentinien sagt man jeans oder pantalón de mezclilla, woanders… Na ja, das möchte ich herausfinden.cuya
SchlottiTeilnehmerSe dicen „vaqueros“ en Cuba tambien.
Saludo
Schlotti
AnonymInaktiv@Schlotti wrote:
Se dicen „vaqueros“ en Cuba tambien.
Saludo
Schlotti
Danke Schlotti! Die vaqueros führen. Ich fand eine in www diese Diskussion darüber http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=336015 Demnach sagt man in Cuba auch „pitusas“ 😯
cuya
SchlottiTeilnehmerHola cuya,
„vaqueros“ führen im Moment. oder ..sind führend.
Pitusas habe ich noch nicht gehört, aber ich frage mal nach.
Saludo
Schlotti
SchlottiTeilnehmerHola cuya,
in Cuba sagt man tatsächlich überwiegend „pitusas“.
Das habe ich noch gefunden:Translations:
* Dutch: Spijkerbroek s
* French: jean , jeans
* German: Jeans , Jeanshose
* Italian: jeans
* Spanish: bluejeans (italbrac, Latin America), bluyín (italbrac, Latin America, colloquial), jeans (italbrac, Latin America), mahones (italbrac, Puerto Rico), pantalones de mezclilla (italbrac, Mexico), pitusas (italbrac, Cuba), tejanos (italbrac, Northeastern Spain), vaqueros (italbrac, Spain standard usage)Saludo
Schlotti
AnonymInaktivin Cuba sagt man tatsächlich überwiegend „pitusas“.
Cool!
Schon wieder etwas neues gelernt 😀
Danke für die „Auflistung“. Ich glaube , ich bleibe bei „jeans“ , aber ich werde mich weigern, „yin“ zu schreiben … Auch wenn es die Real Academia Empfehlung ist…VLG
cuyaluistTeilnehmerHola a todos,
en Colombia decimos (como Schlotti lo citó) sencillamente:
Blue Jeans (generalmente si son azules)
Jeans ( de cualquier color)
Vaqueros (cualquier color)
Saludos,
Luis.AnonymInaktivDanke Luis…
Bin froh, dass ihr „Nachbarn“ nicht yin bzw. yines benutzt…
cuya
-
AutorBeiträge