Lección 2

Ansicht von 8 Beiträgen – 1 bis 8 (von insgesamt 8)
  • Autor
    Beiträge
  • #715291 Antworten
    Maddin
    Teilnehmer

    Hallo,

    also den zweiten Teil der Übung habe ich bereits korregiert gefunden.
    Jedoch würde ich gern den ersten „freien“ Teil gerne korregiert bekommen 🙂



    Hola,

    ¿cenamos juntos esta tarde?
    Hablamos, escuchamos música y fumamos un cigarro.
    Tomamos nostros mucho tiempo! ¿Qué le parece?
    Luego robamos el oro! 😉

    Te relatas.
    Adiós


    Danke

    #748163 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    ¿cenamos juntos esta tarde? (okay)
    Hablamos, escuchamos música y fumamos un cigarro. (okay)
    Tomamos nostros mucho tiempo! (??? was meinst Du?)
    ¿Qué le parece? (okay)
    Luego robamos el oro! 😉 (wenn : dann klauen wir das Gold, dann Okay)

    Te relatas.(???)

    Deine Fragen kannst Du aber auch im Thread zu den Lektionen schreiben, dafür sind sie da 😉

    cuya

    #748164 Antworten
    Tao
    Teilnehmer

    http://www.super-spanisch.de/forum/viewtopic.php?t=4577

    Hier noch einmal der Link. Dort biete sich auch immer direkt eine Möglichkeit des Vergleichs.

    #748165 Antworten
    Maddin
    Teilnehmer

    Hola,

    sorry für die verspätete Rückfrage.
    Ich bin gerade erst aus London zurück.

    >> Tomamos nostros mucho tiempo! (??? was meinst Du?)
    Damit wollte ich ausdrücken: Wir nehmen uns viel Zeit („Gemütliches zusammensitzen?!“)

    >> Te relatas.(???)
    Damit wollte ich sagen: Melde dich!

    Vielen Dank schon mal^^

    #748166 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    Hi, ich habe gefunden bei Leo im Forum:

    Nos tomaremos tiempo.

    Ich denke das in dieser Form der Aussage das Futur verwendet werden soll, vielleicht weil es so eine allgemeine Aufforderung ist? Leider fehlen mir die voraussetzungen für die Verwendung der Zeiten.

    dedicaremos a nosotros (?) mucho tiempo
    Das ist mehr im Sinne von Zeit widmen, was wohl nicht mit sich selbst verwendet wird – jedenfalls im Deutschen nicht.

    da noticias tuya
    (auch bei Leo allerdings in verneinter Form und ohne Imperativ, gefällt mir so aus dem Bauch raus ganz gut 😆 )

    llámame alguna vez
    Melde Dich mal wieder (auch Leo Forum)

    Genaueres wissen bestimmt die Muttersprachler. Bin gespannt!

    Gruß Rea

    #748167 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    @Rea wrote:

    Hi, ich habe gefunden bei Leo im Forum:

    Nos tomaremos tiempo.

    Ich denke das in dieser Form der Aussage das Futur verwendet werden soll, vielleicht weil es so eine allgemeine Aufforderung ist? Leider fehlen mir die voraussetzungen für die Verwendung der Zeiten.

    dedicaremos a nosotros (?) mucho tiempo
    Das ist mehr im Sinne von Zeit widmen, was wohl nicht mit sich selbst verwendet wird – jedenfalls im Deutschen nicht.

    da noticias tuya
    (auch bei Leo allerdings in verneinter Form und ohne Imperativ, gefällt mir so aus dem Bauch raus ganz gut 😆 )

    llámame alguna vez
    Melde Dich mal wieder (auch Leo Forum)

    Genaueres wissen bestimmt die Muttersprachler. Bin gespannt!

    Gruß Rea

    PS: ich beneide Dich, in Spanien war ich noch nicht, aber ich bin verliebt in London, die Stadt mit den vielen Gesichtern und Theatern.

    #748168 Antworten
    Maddin
    Teilnehmer

    Hehe, London ist wirklich eine der schönsten Städte dieser Welt 🙂
    Und es war auch diesmal sehr schön!

    Danke für die gute Rechere^^

    >> llámame alguna vez <– gefällt mir sehr gut. Das ist sehr höflich!
    Soll ja kein Befehl sein. Man sollte auf ein Treffen ja Lust haben 😉

    Sofern es hier Muttersprachler gibt, wäre es toll, wenn Ihr mal den Slang verbreiten könntet -)))

    #748169 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    >> llámame alguna vez <– gefällt mir sehr gut.

    Ja,das ist Okay… Rea ist eine fleisige Schülerin…

    Auch höfflich: Llámame si puedes (ruf mich an, wenn Du kannst) bzw. Llámame cuando puedas (ruf mich an, sobald Du kannst)

    Tomamos nostros mucho tiempo! (??? was meinst Du?)
    Damit wollte ich ausdrücken: Wir nehmen uns viel Zeit

    Ich glaube – wie Rea – dass Futur besser wäre. Ich würde aber auch folgendes sagen:
    Espero que tengas tiempo suficiente para pasar un buen rato juntos/juntas

    >> Te relatas.(???)

    Melde Dich? Hmm… „Escríbeme por favor“ (cuando puedas s.o), „llámame si puedes“, usw.(s.o) bzw. „espero ansiosa/con gusto una respuesta tuya“ (ich warte auf Deine Antwort (gespannt/mit Freude)

    Saludos
    cuya

Ansicht von 8 Beiträgen – 1 bis 8 (von insgesamt 8)
Antwort auf: Lección 2
Deine Informationen: