Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › SEHR SEHR DRINGEND! Liedtext übersetzen
- Dieses Thema hat 12 Antworten sowie 6 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 9 Jahren, 5 Monaten von baufred aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
johnrambo20Teilnehmer
Hallo,
ich brauche wahnsinnig dringend für einen Geburtstag morgen die Übersetzung von folgendem Lied
—-
La cucaracha, la cucaracha,
Ya no puede caminar;
Porque no tiene, porque le falta
Marijuana que fumarYa se van los Carrancistas,
Ya se van para Perote,
Y no pueden caminar,
Por causa de sus bigotes.Con las barbas de Carranza
Voy (a) hacer una toquilla
Pa(ra) ponérsela (a)l sombrero
Del señor Francisco Villa
Den Refrain habe ich schon ergoogelt:
Die Küchenschabe, die Küchenschabe
Sie kann nicht mehr gehen;
Denn sie hat kein, denn ihr fehlt
Marihuana zum Rauchen.Der Rest fehlt mir – habe leider nie Spanisch gehabt 🙁
Bitte um sehr schnelle Hilfe!
AnonymInaktivYa se van los Carrancistas,
Ya se van para Perote,
Y no pueden caminar,
Por causa de sus bigotes.Die Carrancistas (Carranza Anhänger) gehen (sind dabei/im Begriff zu gehen)
Sie gehen nach Perote
Und sie können nicht (mehr) gehen
Wegen ihrer SchnurbärtenCon las barbas de Carranza
Voy (a) hacer una toquilla
Pa(ra) ponérsela (a)l sombrero
Del señor Francisco VillaMit Carranzas Bart
werde ich eine toquilla machen ( hier Verzierung für einen Hut)
Um sie an
H. Fco. Villas Hut dranzumachenAuf die schnelle gemacht, bitte achte selbst auf meine Rechtschreibfehler…
cuya
La cucaracha, la cucaracha…
ReaTeilnehmerHallo cuya,
schön, den Text mal übersetzt zu sehen, aber mein Sohn meinte, ob da nicht die Methapher zu erklären sind. Es soll auch im Spanischen die „Küchenschabe“ die bezeichnung für Küchenmagd bze. im Deutschen ist es meist ein schmieriger Koch, sein.
Worauf bezieht sich der Text? Ohne Zusammenhang klingt er mehr wie eine surrealistische Dichtung?!Liebe Grüße
ReaAnonymInaktivReaTeilnehmerDanke, ich wußte es irgendwie, dass es kein Kinderlied ist.
In der Schule meines Sohnes haben das zierliche Stimmchen aus der 5. Klasse gesungen und es hat mir nicht gefallen. Ich habe mich gewundert, dass eine Chorleiterin ein Lied auswählt, was von den Kindern nicht mit der nötigen kraft gesungen werden kann. Schon gar nicht mit der notwendigen Ironie.
Oder gibt es inzwischen einen anderen Text?Das Forum ist täglich eine Quelle des Wissens!
Saludos
ReaJenny MachadoTeilnehmerim originellen is es eigentlich ein kinderlied denn es heiß patita principal und nich marijuana para fumar ich weiß es da mein papa und meine ma es mir immer als kind vorgesungen hat da mein papa Cubaner is meine ma is deutsche ^^‘
ReaTeilnehmer@Jenny Machado wrote:
im originellen is es eigentlich ein kinderlied denn es heiß patita principal und nich marijuana para fumar ich weiß es da mein papa und meine ma es mir immer als kind vorgesungen hat da mein papa Cubaner is meine ma is deutsche ^^‘
Danke, du hast mich wieder hergeholt. War lange nicht im Forum.
AnonymInaktivHallo Rea, 😛
schön dich nach soooo langer Zeit zu „lesen“ 😀
Ich hoffe es geht dir gut!?ReaTeilnehmerJa, jetzt wieder. Bin aus dem Job gemobbt worden und war dann ziemlich neben der Spur. Auch mein Spanisch habe ich vernachlässigt. Aber es ist ein wenig wie heimkommen 😉
Wie geht’s denn hier so?AnonymInaktivOh, das tut mir leid. Leider kann das jeden treffen, manche Menschen sind da ganz unerschrocken. 🙁 Sie denken nicht daran, was das mit den anderen Menschen macht.
Um so mehr freue ich mich, dass es dir wieder besser geht!@Rea wrote:
Aber es ist ein wenig wie heimkommen
Dann heiße ich dich auf`s herzlichste zu Hause willkommen!
@Rea wrote:
Wie geht’s denn hier so?
Naja, hier ist es sehr ruhig geworden, leider. Bis auf eine Hand voll User, ist niemand mehr (ständig) da. 😥
ReaTeilnehmerDann sollte ich mich mal wieder zu Euch gesellen. Wer ist denn von der alten Truppe noch da?
baufredTeilnehmer@Rea wrote:
Dann sollte ich mich mal wieder zu Euch gesellen. Wer ist denn von der alten Truppe noch da?
… zu 1.: sehr erfreulich … und 2.: ja, hier, wo die Lampe leuchtet … 💡 😀
Saludos — baufred —
AnonymInaktiv@Rea wrote:
Dann sollte ich mich mal wieder zu Euch gesellen. Wer ist denn von der alten Truppe noch da?
Nun, Baufred hat sich ja schon selbst gemeldet, da wären noch Andy und Uli (sporadisch), und Ursula macht noch die Skype-Klasse mit. Alle anderen, von der alten Truppe, haben sich leider verabschiedet!
-
AutorBeiträge