Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › HA-Helfer (bitte Einführungspost lesen!) – Ayuda para deberes › Bitte um kleine Korrektur
- Dieses Thema hat 5 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 4 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
JuviliaTeilnehmer
Me llamo Julia y soy de Alemana. Vivo en Madrid. Es una ciudad muy grande.
Y, ¿de dónde vienes?
Tengo 26 años. ¿Y cuántos años tienes?
¿Trabajas o estudias? Pues, yo soy téchnica dental. Normalmente trabajo en un laboratorio, pero por el momento no trabajo.
Me inquiento (Estoy nervioso) por busco trabajo.
Estoy en casa y llevar la casa (llevar allí). Después de la mudanza, estoy muy ocupado.Danke dass ihr da einmal drüber schaut. Aller Anfang ist ja bekanntlich schwer 😳
TaoTeilnehmer@Juvilia wrote:
Me llamo Julia y soy de Alemania. Vivo en Madrid. Es una ciudad muy grande.
Y, ¿de dónde vienes?
Tengo 26 años. ¿Y cuántos años tienes?
¿Trabajas o estudias? Pues, yo soy técnica dental. Normalmente trabajo en un laboratorio, pero por el momento no trabajo.
Me inquiento (Estoy nervioso) por busco trabajo. (??)
Estoy en casa y llevar la casa (llevar allí). Después de la mudanza, estoy muy ocupado.Danke dass ihr da einmal drüber schaut. Aller Anfang ist ja bekanntlich schwer 😳
Falls das was mit den Lektionen zu tun hat, guck doch bitte mal hier:
http://www.super-spanisch.de/forum/viewforum.php?f=7Da gibt es für jede Lektion einen extra Thread. Gegen Ende Deiner Sätze wusste cih nicht mehr so ganz was damit anzufangen. Aber sieht ganz gut aus für den Anfang.
Alles natürlich ohne Gewähr. Vielleicht guckt nochmal jemand drüber.JuviliaTeilnehmerHat mit den Lektionen nichts zu tun. Soll eine Mail sein.
Aber mit meinen geringen Kenntnissen und einem Wörterbuch bekomme ich leider nur so gestammelte Sätze hin 🙁
Aber ich übe weiter 😀AnonymInaktivOkay, dann schaue ich mal nach:
Me llamo Julia y soy de Alemania. Vivo en Madrid. Es una ciudad muy grande.
Y, ¿de dónde eres tú?
Tengo 26 años. ¿Y cuántos años tienes?
¿Trabajas o estudias? Pues, yo soy técnica dental. Normalmente trabajo en un laboratorio, pero de momento no trabajo.
Me inquiento (Estoy nervioso) por busco trabajo.( bist Du unruhig wg. der Arbeitssuche oder du bemühst dich darum?)
Estoy en casa y llevar la casa (llevar allí) (das verstehe ich nicht ganz).
Después de la mudanza, estoy muy ocupada.cuya
JuviliaTeilnehmerErstmal danke das ihr euch das anguckt!!
Die Rechtschreibfehler sollten nicht sein: Alemania und técnica 😕@cuya wrote:
Okay, dann schaue ich mal nach:
Me llamo Julia y soy de Alemania. Vivo en Madrid. Es una ciudad muy grande.
Y, ¿de dónde eres tú?
Tengo 26 años. ¿Y cuántos años tienes?
¿Trabajas o estudias? Pues, yo soy técnica dental. Normalmente trabajo en un laboratorio, pero de momento no trabajo.
Me inquiento (Estoy nervioso) por busco trabajo.( bist Du unruhig wg. der Arbeitssuche oder du bemühst dich darum?) Da sollte es heißen: „Me inquieto por“ – beunruhigt wegen
Bin doch eher beunruhigt wegen der Suche!
Estoy en casa y llevar la casa (llevar allí) (das verstehe ich nicht ganz). Ups, war wohl schon spät gestern. Sollte „aufräumen/putzen“ heißen. da passt wohl limpiar oder ordenar besser. Schreibt man denn dann 2x casa?
Después de la mudanza, estoy muy ocupada.cuya
AnonymInaktivDa sollte es heißen: „Me inquieto por“ – beunruhigt wegen
Bin doch eher beunruhigt wegen der Suche!Hmmm… Vielleicht besser:
Me pone nerviosa/ me inquieta + Ergänzung (la búsqueda de trabajo, la escuela,etc.)
Das „por“ wäre nicht nötig.Schreibt man denn dann 2x casa?
„Estoy en casa ordenando/limpiando“ wäre am besten (gerundio)
Falls du das noch nicht kannst: estoy en casa y (la )limpio/ordeno
„la“ steht dann für casa, aber in dem Satz kann man darauf verzichten (ich bin zu Hause und putze)cuya
-
AutorBeiträge