Antecedentes técnicos

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #715634 Antworten
    olgasophie
    Teilnehmer

    Buenos días a todos,

    espero que me puedan ayudar con la siguiente parte de una oración:

    „además de contar con otros antecedentes técnicos que se entregaran en su oportunidad.“

    La primera parte traduciría así: „apart from having other technical antecedents…“

    No entiendo el resto…

    Les agradecería sobremanera por su ayuda!

    La Olga

    #750727 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    „además de contar con otros antecedentes técnicos que se entregaran en su oportunidad.“

    Hallo! Da mein Englisch alles andere als gut ist, schreibe ich den Satz auf Deutsch:

    Zusätztlich dazu, zählen/gehören andere technische Beschreibungen, die zum entsprechenden Zeitpunkt übergeben werden werden/sollen

    Meiner Meinung nach ist dieses „además“ hier nicht „neben bzw. nebst“ (apart from…), sondern bezieht sich auf etwas, was davor beschrieben worden ist. Aber ohne Kontext schwer einzuschätzen.

    cuya

    #750728 Antworten
    olgasophie
    Teilnehmer

    Ohh… cuya…
    Tu siempre eres muy considerado/a.

    Gracias a ti y que tengas un buen día.

    Hasta la proxima vez,
    la Olga.

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: Antecedentes técnicos
Deine Informationen: