Ist meine Übersetzung korrekt? (2 Sätze)

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
  • Autor
    Beiträge
  • #715901 Antworten
    sheepy
    Teilnehmer

    Hey Leute,
    kann mir jemand sagen, ob ich diesen Satz richtig ins Spanische übersetzt habe?

    Früher wurde viel Fleisch aus Argentinien exportiert. Heute exportieren Sie mehr Soja.

    Antes mucho carne era exportado de Argentina. Hoy la exporta más de Soja.

    mfg sheepy

    #752515 Antworten
    Victor
    Teilnehmer

    Früher wurde viel Fleisch aus Argentinien exportiert. Heute exportieren Sie mehr Soja.

    Antes mucho carne era exportado de Argentina. Hoy la exporta más de Soja.

    Antes se exportaba mucha carne de Argentina. Hoy en día exportan más soja.

    Gruß, Victor

    http://www.inter-global.de
    http://www.uebersetzer-suche.de

    #752516 Antworten
    sheepy
    Teilnehmer

    vielen Dank

    #752517 Antworten
    aha38
    Teilnehmer

    Habe ca noch mal eine Frage dazu.

    Das Passiv wird ja mit ser oder estar + Partizip Perfekt gebildet.
    Ich weiß wohl auch, dass man es genauso gut mit se ausdrücken kann, aber wäre der 1. Satz so falsch gewesen oder ist er einfach besser ausgedrückt, so wie Victor es geschrieben hat.

    LG
    Andrea

    #752518 Antworten
    sheepy
    Teilnehmer

    Hi, ser oder estar + Partizip kann nur angewandt werden, wenn die Person erwähnt wird (in meinem Fall wären das die Argentiner)

    Bei der Form mit se+ Partizip spricht man auch vom „unpersönlichen se“

    #752519 Antworten
    aha38
    Teilnehmer

    Hi sheepy,

    danke für die Info.

    LG
    Andrea

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
Antwort auf: Ist meine Übersetzung korrekt? (2 Sätze)
Deine Informationen: