Hallo euch Lieben!
Ich habe Probleme mit freistehenden Personalpronomen. Nach meinem Kenntnisstand verwendet man diese wie folgt:
für masculine Dinge = lo / los
für feminine Dinge / Personen = la / las
für masculine Personen = le / les
Das scheint auch fast immer so zu passen. Doch manchmal eben nicht. Und hier ist mein Problem. Warum?
z. B. Llevé al niño al pediatra a las 3. (Ich brachte den Jungen um 3:00 Uhr zum Kinderarzt.)
Lo llevé al pediatra a las 3. (Ich brachte ihn um 3:00 Uhr zum Kinderarzt.)
Warum sagt man hier nicht „Le llevé al pediatra a las 3.)
z. B.
El jefe de personal preguntó a la candidata si tenía experiencia. (Der Personalchef fragte die
Bewerberin, ob sie Erfahrung hätte).
El jefe de personal le preguntó si tenía experiencia. (Der Personalchef fragte sie, ob sie Erfahrung hätte.)
Warum sagt man hier nicht „El jefe de personal la preguntó…“
Ich bin für jede Erklärung froh. Aber bitte versucht es so einfach wie möglich zu erklären. Mit irgendwelchen Fachbegriffen/grammatischen Ausdrücken komme ich nicht klar.
Eine Umarmung an Jeden, der mir hilft!
Gruß
Andrea