Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › Pronomen + a
- Dieses Thema hat 4 Antworten sowie 5 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
super-espanol2Teilnehmer
Hola!
Ich hätte da ganz´ne dringende Frage an euch Grammatik-Experten:
Was mich zur Zeit (manchmal) verwirrt ist folgendes:
Wenn man sagen will „Ich schenke meiner Freundin eine Ente.“
Le regalo un pato a mi amiga. (Stimmts?)
Jetzt wollte ich wissen, ob es wirklich immer notwendig ist, „le“ oder „a + Nomen“ zu schreiben, also ob man sie immer zusammen benutzen muss. (Das heißt bei allen Sätzen wo ein Objekt vorkommt) Muss dann das Objekt ständig durch ein Pronomen wieder aufgenommen werden?
Würde diese Konstruktion auch gehen?
Le regalo un pato (Ich schenke ihr/ihm eine Ente) oder müsste da trotzdem (Le regalo un pato a ella/él) stehen?
Oder einfach nur „Regalo un pato a él/ella.
Könntet ihr mir bitte weiterhelfen= 😳
(Ja euch ist vielleicht aufgefallen, dass mein Nick so ähnlich klingt wie ein anderer Benutzername aus dem Forum, ich bin ein und der selbe, nur hat da was nicht geklappt, als die Administratoren an der Seite herumgebastelt haben… 😥 ) lg
TaoTeilnehmerAlso meines Wissens nach ist durchaus auch „Le regalo un pato“ korrekt. Das „a mi amiga“ betont nur noch einmal die Person, ist aber grammatikalisch nicht notwendig, wenn Du die Betonung eben nicht haben willst.
Aber vielleicht liege ich auch voll daneben. Also ohne Gewähr 😉
aha38TeilnehmerIch hätte auch noch meinen Senf dazuzugeben, auch wenn es ein bisschen spät kommt.
Ein indirektes Objekt im Spanischen entspricht oft einem Dativobjekt im Deutschen.
Es wird mit der Präposition a gebildet und steht gewöhnlich nach dem direkten Objekt (falls vorhanden).Laura pasa el teléfono a Eva. Laura reicht Eva das Telefon. (wem oder was – Dativobjekt)
LG
AndreanervenkitzelTeilnehmerSuper espanola2 wollte wissen, ob das auch so geht:
Würde diese Konstruktion auch gehen?
Le regalo un pato (Ich schenke ihr/ihm eine Ente) oder müsste da trotzdem (Le regalo un pato a ella/él) stehen?
Oder einfach nur „Regalo un pato a él/ella.
Könntet ihr mir bitte weiterhelfen=
Ich würde ihr ja gern die Frage beantworten, aber ich weiß es selbst nicht. 😳
AnonymInaktivWenn man sagen will „Ich schenke meiner Freundin eine Ente.“
Le regalo un pato a mi amiga. (Stimmts?)
Ja, das hat Tao schon richtig geantwortet 😉
Nun, im „original“ Satz steht nun mal die Freundin, daher sollte man schon „a ella“ bzw. „a mi novia“ schreiben. Wenn man „die Freundin“ weglassen möchte, kann man:
„Le regalo un pato“ sagen –> ich schenke ihr eine EnteDas „le“ kann man hier nicht weglassen , denn regalar „verlangt“ einen complemento indirecto. „A ella“ kann man weglassen. Aber gerade bei der 3.P. sollte man achten, dass es nicht zu Mißverständnisse kommt, denn:
Le regalo un pato ====> kann für „el, ella, usted“ stehen und da ist eine nähere Erwähnung nicht nur zur Betonung, sondern auch zu Verdeutlichung (man lässt es nur weg, wenn im Kontext klar zu verstehen ist, dass eine „sie/Freundin“ damit gemeint ist). Bei den anderen P.(te tegalo , os regalo) ist es eindeutig, wer damit gemeint ist und man verwendet „a tí, a vosostros“ nur wenn eine extra Betonung erwünscht ist.
Saludos
cuya -
AutorBeiträge