ich verbinde

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #716327 Antworten
    ramp
    Teilnehmer

    hallo an alle, hola a todos,

    ich habe ein paar Frage: (oder ein paar Fragen?)

    am Telefon sage ich “ ich verbinde Sie oder Ihnen mit….?

    wie sagt man richtig: wenn Sie etwas brauchen, versuche ich es zur Verfügung zu stellen?
    (si necesita algo procuro ponerlo a su disposición)

    vor einige Jahre / vor einigen Jahren / vor einigen Jahre…..was ist richtig?

    Danke für eure Antwort, muchas gracias y saludos para todos de

    ramp 😀

    #756748 Antworten
    Tao
    Teilnehmer

    @ramp wrote:

    hallo an alle, hola a todos,

    ich habe ein paar Frage: (oder ein paar Fragen?)

    am Telefon sage ich “ ich verbinde Sie mit….? (Ihnen geht hier nicht)

    wie sagt man richtig: wenn Sie etwas brauchen, versuche ich es zur Verfügung zu stellen?
    (si necesita algo procuro ponerlo a su disposición)

    vor einige Jahre / vor einigen Jahren / vor einigen Jahre…..was ist richtig?

    Danke für eure Antwort, muchas gracias y saludos para todos de

    ramp 😀

    Soweit. Die fett-markierten sind richtig. Zu Deinem Satz „si necesita algo procuro ponerlo a su disposición“:
    Die Übersetzung ist richtig, allerdings sagt man, soweit mir bekannt, im deutschen eher „Wenn sie etwas benötigen, wenden Sie sich an mich“, was dann schon beinhaltet, dass man es zur Verfügung stellt. Wir sagen es also „versteckt“.

    Ich hoffe, meine Erklärung war verständlich. Si tienes preguntas procuro responderlas 😉

    #756749 Antworten
    ramp
    Teilnehmer

    @Tao wrote:

    Si tienes preguntas procuro responderlas 😉

    Tao : como siempre, sólo puedo decir:

    toll! 😉

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: ich verbinde
Deine Informationen: