korrektur artikel über immigation

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Autor
    Beiträge
  • #716399 Antworten
    cookie
    Teilnehmer

    hallo ihr lieben ich muss einen zeitungsartikel über afrikanische immigrantn nach spanien verfassen. Ich hoffe es kann mal jemand überfliegen weil ich oft probleme mit der grammatik und satzstellung habe 🙂 Wir sollen möglichst viel Subjuntivo reinbringen aber damit hab ich so meine Probleme. Vielleicht kann mir jemand sagen an welchen stellen es möglich wäre…ich danke euch schonmal im voraus 😉

    Son hombres – por lo general. Hombres de Africa que sueñen de una vida mejor en Europa.
    El trasfondo socio-economico es que la mayoria no tiene un trabajao así el dinero no alcanza para sus familias.
    Por eso salen su patria la arena, el sol y el viento. Se desarollan un flujo migratorio ilegal a España.
    No es un viaje agradable. La Guardia Civil busca a inmigrantes ilegales y por eso controlan las fronteras con los prismaticos en Europa. Los Inmigrantes no tienen miedo porque no tienen nada de perder. Hacen todo lo humanamente posible para ayudar a sus familias especialmente a sus niños que deberían recibir una educacion mejor.
    Los africanos intentan huir por las escaleras para alcanzan al otro lado de la valla.
    Mediamente de los barcos cruzan el estrecho de Gibraltar y esperan una acogida cariñosa en España aunque saben que no estan personas gratas.
    Pero tienen el sueño que (se revigoran) ? [ich wollte sagen es ist der traum der ihnen die kraft gibt nicht aufzugeben]

    #757479 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Son hombres – por lo general. Hombres de África que sueñan de una vida mejor en Europa.
    El trasfondo socio-ecomico es que la mayoría no tiene un trabajao y por eso el dinero no alcanza para sus familias.
    Por eso salen su patria la arena, el sol y el viento (??? Der Satz verstehe ich nicht ganz) Se desarolla un flujo migratorio ilegal a España.
    No es un viaje agradable. La Guardia Civil busca a inmigrantes ilegales y por eso controlan las fronteras con los prismáticos en Europa. Los Inmigrantes no tienen miedo porque no tienen nada de perder. Hacen todo lo humanamente posible para ayudar a sus familias, especialmente a sus niños que deberían recibir una educación mejor.
    Los africanos intentan huir por las escaleras para alcanzar el otro lado de la valla.
    Mediamente (?? Con la ayuda de embarcaciones /de barcos?) de los barcos cruzan el estrecho de Gibraltar y esperan una acogida cariñosa en España aunque saben que no son personas gratas.
    Pero tienen el sueño de tener una vida mejor les da la fuerza (oder so)

    Salu2
    cuya

    #757480 Antworten
    cookie
    Teilnehmer

    vielen dank 🙂 also den einen satz den du nicht verstanden hast ist metaforisch gemeint da die inmigranten aus der wüste also dem sand kommen und der wind steht für die freiheit die sie dort hatten 😉

    #757481 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hmmm, verstehe, dann fehlt aber ein „de“ (aus)

    Por eso salen de su patria, la arena,

    cuya

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
Antwort auf: korrektur artikel über immigation
Deine Informationen: