Es sind immer viele Leute unterwegs.

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Autor
    Beiträge
  • #716688 Antworten
    Mimi
    Teilnehmer

    Kann mir bitte jemand diesen Satz vollständig übersetzen? Ich brauche ihn für meine mündliche Spanischprüfung.
    Es sind immer viele Leute unterwegs (in der Stadt).

    Siempre muchos gente… – was heißt unterwegs? 😳
    Vielleicht kann mir auch noch jemand sagen, was der Satz in der Vergangenheit (Es waren immer viele Leute unterwegs) heißt?

    Vielen Dank schon mal 😀

    #758553 Antworten
    Tao
    Teilnehmer

    Man könnte es „umschreiben“ und sagen

    Siempre hay mucha gente en la calle.

    Es sind immer viele Leute auf der Straße (somit unterwegs)

    #758554 Antworten
    ursula
    Teilnehmer

    Ich würde es mit : siempre están mucha gente de camino. : übersetzen.
    Aber viele Wege führen nach Rom 😆

    #758555 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo!

    @Ursula
    : Nicht so gut wie sonst, aber auch gute Schüler machen Fehler.
    „Unterwegs“ hat viele Übersetzungsmöglichkeiten, dass hängt vom Zusammenhang ab : unterwegs sein, unterwegs nach, unterwegs in, ständig unterwegs sein, uvm.

    Taos Umschreibung ist ganz gut, denn die impersonelle Form ist üblich „Hay mucha gente…“
    Ansonsten könnte man hier „irgendwo unterwegs sein “ mit „andar por la calle“:
    Siempre anda mucha gente por la calle.

    Salu2
    cuya

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
Antwort auf: Es sind immer viele Leute unterwegs.
Deine Informationen: