einzelne Sätze

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
  • Autor
    Beiträge
  • #716704 Antworten
    Krabbe08
    Teilnehmer

    Hallo ihr lieben 🙂
    zunächst einmal vielen vielen lieben Dank für die tolle Übersetzungshilfe bei meiner Filmszene! Ihr habt mir wirklich sehr geholfen. Morgen schreiben wir eine Klausur über den Film.
    Ich habe mir ein paar Notizen zu dem Film gemacht und wollte euch mal fragen, ob die so stimmen bzw. wie man sie sagt.
    Vielen Dank auch schonmal hierfür!
    Glg, Die Krabbe
    _____________________________________________________________________________________
    Am Anfang des Films kann man schon Metaphern für den bevorstehenden Drogenhandel beobachten: Als María zu Hause in Columbien ist, knetet ihre Schwester den Bauch ihres kleines Babys. Daraufhin sagt María, sie solle dies nicht tun.Außerdem isst María kurz danach Leberwurst. Später knetet Camello allerdings ihren Bauch genauso, um die Drogenpakete in ihrem Magen besser zu verteilen und die Leberwurst sieht fast genauso aus, wie die kleinen Drogenpakete, welche sie schlucken muss.

    Al principio de la película se va metaforas por la tráfico de drogas inminente: Cuando María está en su casa en Columbia, su hermana amasa la barriga de su bebé pequeno. A lo cual María dice, se no debe hacer esto. Además María come paté de hígado poco después. Más tarde Camello amasa la barriga de María de la misma manera por extende los paquetos de drogas. Y la paté de hígado casi va como las drogas, cuál María tiene que tragar.
    _____________________________________________________________________________________
    In Kolumbien hat man keine Perspektive. Fast jede Frau in Marias Dorf arbeitet in der Rosenfabrik zu Hungerlöhnen – oder gar nicht.

    En Columbia se no tiene perspectivas. Casi cada mujer en el pueblo de María trabaja en la fábrika de las rosas para sueldo de miseria – ó de ninguna manera.
    ________________________________________________________________________________________
    Der „Amerikanische Traum“ spielt in dem Film eine entscheidende Rolle. Welcher besagt, dass jeder Amerikaner mit nichts in den Taschen, ohne einen eizigen Dollar, sich zum Millionär hocharbeiten kann. Auch steht New York für Freiheit, Unabhängigkeit und unbegrenzte Möglichkeiten. Außerdem herrscht hier zwischen den beiden Geschlechtern Gleichberechtigung.

    El sueno americano juega un tema crucial, que significa, que cada uno americano con bolsillos vacíos y ni unos dolares, puede ascender a fuerza de trabajo. También América significa libertad, independiente y posibilidades limitadas. Además allí existe igualdad de derechos entre los sexos.

    #758605 Antworten
    rollido
    Teilnehmer

    Hallo Krabbe!
    Ich fange mal an…ohne Gewähr wie weit ich heute komme…

    Al principio de la película se va metaforas por la tráfico de drogas inminente: Cuando María está en su casa en Columbia, su hermana amasa la barriga de su bebé pequeno. A lo cual María dice, se no debe hacer esto. Además María come paté de hígado poco después. Más tarde Camello amasa la barriga de María de la misma manera por extende los paquetos de drogas. Y la paté de hígado casi va como las drogas, cuál María tiene que tragar.

    Desde el principio de la pelicula se pueden comprobar metaforas para el tráfico de drogas inminentes.
    Cuando María está en su casa en Colombia, su hermana soba la barriga de su bebe pequeño.
    Lo cual, Maria no debe hacer. Además María come paté de hígado poco después.
    Mas tarde, Camello soba la barriga de Maria de la misma manera para extender los paquetes de drogas, y el paté de higado, casi se ve igual que los paquetes pequeños de drogas, los cuales Maria tiene que tragar.

    En Columbia se no tiene perspectivas. Casi cada mujer en el pueblo de María trabaja en la fábrika de las rosas para sueldo de miseria – ó de ninguna manera.

    En Colombia no se tiene perspectivas/no hay perspectivas. Casi cada mujer en el pueblo de Maria trabaja en la fábrica de las rosas por una miseria –o no trabajan.

    El sueno americano juega un tema crucial, que significa, que cada uno americano con bolsillos vacíos y ni unos dolares, puede ascender a fuerza de trabajo. También América significa libertad, independiente y posibilidades limitadas. Además allí existe igualdad de derechos entre los sexos.

    El sueño americano juega un papel importante en esta pelicula. Es decir que cada uno americano, que no tiene ni blanca, pueda ser capaz hacerse millonario con su trabajo.
    Y Nueva York también significa/ es un símbolo/ para libertad, independencia y posibilidades ilimitadas.
    Además existe/domina aquí la igualdad entre ambos sexos.

    #758606 Antworten
    Krabbe08
    Teilnehmer

    vielel vielen lieben Dank für diese tolle Korrektur!!
    Mache leider noch soo viele Fehler beim schreiben 😳
    Glg und noch einen schönen abend!
    Die Krabbe

    #758607 Antworten
    ursula
    Teilnehmer

    El sueño americano juega un papel importante en esta pelicula.

    Kann man tatsächlich “ el suen~o americano „juega“ sagen?

    Ursula

    #758608 Antworten
    Jorge Altercado
    Teilnehmer

    @ursula wrote:

    El sueño americano juega un papel importante en esta pelicula.

    Kann man tatsächlich “ el suen~o americano „juega“ sagen?

    Ursula

    „Jugar un papel/rol“ es un calco del inglés „play a role“, lamentablemente muy extendido. Es recomendable utilizar „desempeñar un papel/rol“.

    El sueño americano desempeña un papel muy importante.

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
Antwort auf: einzelne Sätze
Deine Informationen: