Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Urlaubsgrüße aus Spanien
- Dieses Thema hat 5 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 7 Monaten von la-liana aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Turbo911Teilnehmer
Hallo liebe Helfer,
ich würde gerne meiner Spanisch-Lehrerin aus der VHS Urlaubsgrüße zukommen lassen. Der Urlaub liegt zwar noch in weiter Ferne (14.09. – 24.09.09), aber ich mache mir schon meine Gedanken.
Ist es richig, wenn ich so schreibe?:Saludos desde Fuerteventura dar recados Klaus y Silvia de universidad popular Beckum.
El clima esta bien.Mi hija Sabrina y mi venidero Daniel, Silvia y yo restar quinzera aqui.
Estamos al playa.
Hata pronto
Klaus
la-lianaTeilnehmerHallo Klaus,
es wäre besser, wenn du den Text auch noch in Deutsch schreiben würdest, denn so weiß man nicht so genau, was du sagen möchtest.
Lg
lianaAnonymInaktiv@Turbo911 wrote:
Saludos desde Fuerteventura [s:7buqxzdi]dar recados[/s:7buqxzdi] (mandan?) Klaus y Silvia de la universidad popular Beckum.
[s:7buqxzdi]El clima esta bien[/s:7buqxzdi] Hace (muy) buen tiempo bzw. tenemos un tiempo bastante bueno, estupendo, malo, etc.Mi hija Sabrina y mi [s:7buqxzdi]venidero[/s:7buqxzdi] ( novio?) Daniel, Silvia y yo [s:7buqxzdi]restar quinzera aqui.[/s:7buqxzdi] pasaremos quince días aquí.
Estamos [s:7buqxzdi]al[/s:7buqxzdi] en la playa.(Das sollte vielleicht ganz nach oben mit !!!)
Hasta pronto
Klaus
Saludos
cuyaTurbo911TeilnehmerHola la-liana,
der Text sollte die üblichen Grüße aus dem Urlaub wiedergeben. Sinngemäß soll es heißen, das meine Tochter und ihr Partner sowie Silvia (meine Frau) und ich 2 Wochen in Fuerteventura unseren Urlaub verbringen. Das Wetter ist gut und wir sind oft am Strand.
Vielen Dank für deinen Beitrag.@ cuya
Vielen lieben Dank! Ich hoffe, ich kann die Karte mit folgendem Text so schreiben:Saludos desde Fuerteventura Klaus y Silvia de la universidad popular Beckum.
Estamos en la playa.Hace muy buen tiempo bastante bueno.
Mi hija Sabrina y mi novio Daniel, Silvia y yo pasaremos quince días aquí.
Hasta pronto
Klaus
la-lianaTeilnehmerHallo Klaus,
Cuya hat deinen Text ja schon verbessert, ich fasse ihn trotzdem noch einmal zusammen.
Muchos saludos desde Fuerteventura mandan Klaus y Silvia de la universidad popular Beckum.
Hace (muy) buen tiempo bzw. tenemos un tiempo bastante bueno, estupendo, malo, etc.
(Muchas veces) estamos en la playa (oder: vamos a la playa).
Mi hija Sabrina y mi futuro yerno (zukünftiger Schwiegersohn) Daniel, Silvia y yo estamos pasando (du schreibst ja die Karte sicher von dort aus, nicht wahr?) quince días aquí. (oder: Mi pareja/ esposa Silvia y yo pasamos con mi hija y mi futuro yerno Daniel quince días aquí).¡Hasta pronto!
Lg liana
la-lianaTeilnehmer@la-liana wrote:
Hallo Klaus,
Cuya hat deinen Text ja schon verbessert, ich fasse ihn trotzdem noch einmal zusammen.
Muchos saludos desde Fuerteventura mandan Klaus y Silvia de la universidad popular Beckum.
Hace (muy) buen tiempo (das Wetter ist (sehr) gut) bzw. tenemos un tiempo bastante bueno, estupendo, malo, etc. (Wir haben ziemlich gutes, großartiges, schlechtes Wetter- sind mehrere Möglichkeiten, weil du ja jetzt noch nicht weißt, wie das Wetter zu dieser Zeit ist)
(Muchas veces) estamos en la playa (oder: vamos a la playa).
Mi hija Sabrina y mi futuro yerno (zukünftiger Schwiegersohn) Daniel, Silvia y yo estamos pasando (du schreibst ja die Karte sicher von dort aus, nicht wahr?) quince días aquí. (oder: Mi pareja/ esposa Silvia y yo pasamos con mi hija y mi futuro yerno Daniel quince días aquí).¡Hasta pronto!
Lg liana
-
AutorBeiträge