Urlaubsgrüße aus Spanien

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
  • Autor
    Beiträge
  • #716906 Antworten
    Turbo911
    Teilnehmer

    Hallo liebe Helfer,

    ich würde gerne meiner Spanisch-Lehrerin aus der VHS Urlaubsgrüße zukommen lassen. Der Urlaub liegt zwar noch in weiter Ferne (14.09. – 24.09.09), aber ich mache mir schon meine Gedanken.
    Ist es richig, wenn ich so schreibe?:

    Saludos desde Fuerteventura dar recados Klaus y Silvia de universidad popular Beckum.
    El clima esta bien.

    Mi hija Sabrina y mi venidero Daniel, Silvia y yo restar quinzera aqui.

    Estamos al playa.

    Hata pronto

    Klaus

    #759392 Antworten
    la-liana
    Teilnehmer

    Hallo Klaus,

    es wäre besser, wenn du den Text auch noch in Deutsch schreiben würdest, denn so weiß man nicht so genau, was du sagen möchtest.

    Lg
    liana

    #759393 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @Turbo911 wrote:

    Saludos desde Fuerteventura [s:7buqxzdi]dar recados[/s:7buqxzdi] (mandan?) Klaus y Silvia de la universidad popular Beckum.
    [s:7buqxzdi]El clima esta bien[/s:7buqxzdi] Hace (muy) buen tiempo bzw. tenemos un tiempo bastante bueno, estupendo, malo, etc.

    Mi hija Sabrina y mi [s:7buqxzdi]venidero[/s:7buqxzdi] ( novio?) Daniel, Silvia y yo [s:7buqxzdi]restar quinzera aqui.[/s:7buqxzdi] pasaremos quince días aquí.

    Estamos [s:7buqxzdi]al[/s:7buqxzdi] en la playa.(Das sollte vielleicht ganz nach oben mit !!!)

    Hasta pronto

    Klaus

    Saludos
    cuya

    #759394 Antworten
    Turbo911
    Teilnehmer

    Hola la-liana,

    der Text sollte die üblichen Grüße aus dem Urlaub wiedergeben. Sinngemäß soll es heißen, das meine Tochter und ihr Partner sowie Silvia (meine Frau) und ich 2 Wochen in Fuerteventura unseren Urlaub verbringen. Das Wetter ist gut und wir sind oft am Strand.
    Vielen Dank für deinen Beitrag.

    @ cuya
    Vielen lieben Dank! Ich hoffe, ich kann die Karte mit folgendem Text so schreiben:

    Saludos desde Fuerteventura Klaus y Silvia de la universidad popular Beckum.
    Estamos en la playa.

    Hace muy buen tiempo bastante bueno.

    Mi hija Sabrina y mi novio Daniel, Silvia y yo pasaremos quince días aquí.

    Hasta pronto

    Klaus

    #759395 Antworten
    la-liana
    Teilnehmer

    Hallo Klaus,

    Cuya hat deinen Text ja schon verbessert, ich fasse ihn trotzdem noch einmal zusammen.

    Muchos saludos desde Fuerteventura mandan Klaus y Silvia de la universidad popular Beckum.
    Hace (muy) buen tiempo bzw. tenemos un tiempo bastante bueno, estupendo, malo, etc.
    (Muchas veces) estamos en la playa (oder: vamos a la playa).
    Mi hija Sabrina y mi futuro yerno (zukünftiger Schwiegersohn) Daniel, Silvia y yo estamos pasando (du schreibst ja die Karte sicher von dort aus, nicht wahr?) quince días aquí. (oder: Mi pareja/ esposa Silvia y yo pasamos con mi hija y mi futuro yerno Daniel quince días aquí).

    ¡Hasta pronto!

    Lg liana

    #759396 Antworten
    la-liana
    Teilnehmer

    @la-liana wrote:

    Hallo Klaus,

    Cuya hat deinen Text ja schon verbessert, ich fasse ihn trotzdem noch einmal zusammen.

    Muchos saludos desde Fuerteventura mandan Klaus y Silvia de la universidad popular Beckum.
    Hace (muy) buen tiempo (das Wetter ist (sehr) gut) bzw. tenemos un tiempo bastante bueno, estupendo, malo, etc. (Wir haben ziemlich gutes, großartiges, schlechtes Wetter- sind mehrere Möglichkeiten, weil du ja jetzt noch nicht weißt, wie das Wetter zu dieser Zeit ist)
    (Muchas veces) estamos en la playa (oder: vamos a la playa).
    Mi hija Sabrina y mi futuro yerno (zukünftiger Schwiegersohn) Daniel, Silvia y yo estamos pasando (du schreibst ja die Karte sicher von dort aus, nicht wahr?) quince días aquí. (oder: Mi pareja/ esposa Silvia y yo pasamos con mi hija y mi futuro yerno Daniel quince días aquí).

    ¡Hasta pronto!

    Lg liana

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
Antwort auf: Urlaubsgrüße aus Spanien
Deine Informationen: