Brauche ganz dringend Hilfe.. BITTE

Ansicht von 8 Beiträgen – 1 bis 8 (von insgesamt 8)
  • Autor
    Beiträge
  • #716997 Antworten
    Vany
    Teilnehmer

    Hi, ich arbeite seit einiger Zeit in Sevilla in der Akademie der schönen Künste. Hier soll ich ein paar Texte übersetzen. Einige Wörter stehen aber nicht im Wörterbuch. So zum Beispiel:

    enjutas apeados
    plateresco
    rectangular
    gotico-mudejar

    Ja, das wars erstmal. Wenn ihr noch Context braucht, mache ich noch einen Nachtrag….

    Vielen Dank

    #759762 Antworten
    la-liana
    Teilnehmer

    Hallo,

    hier man der Anfang:
    enjutas apeados – apeados heißt vermessen, enjutas ……keine Ahnung
    plateresco – Plateresk (Dekorationsstil der Spätgotik)
    rectangular – rechteckig
    gotico-mudejar – Gotisch-Mudéjar (Stil)

    Gruss
    liana

    #759763 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo Vany,

    enjutos sind in der Gastronomie, pikante Häppchen. Und auch dürres Reisig, leña menuda.

    Was „apeado“ heißt weiß ich auch nicht,kommt von apear: „ayudar“ o „desmontar“ aber auch „blockieren“ und ein Pferd „fesseln“,árbol „fällen“.
    Campo: „vermessen“, „absitzen“ oder „absteigen“ vom Pferd.Aber auch von „etwas abkommen“ „dummes Zeug vorbringen“ „ins Fettnäpfchen treten“ Vielleicht sagt dir das etwas? 🙄
    plateresco -estilo de arte „plateresk“

    rectangular -rechteckig

    gótico – gotisch -estilo gótico

    mudejár -estilo mudéjar

    das ist das, was ich herausgefunden habe,ich hoffe es hilft dir etwas weiter 😉 🙄
    Vieleicht weiß ja noch jemand mehr darüber????
    Viele Grüße
    Gisela

    #759764 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    mit Kontext wäre es evtl. einfacher,
    hier mein Vorschlag:

    enjutas apeados – Bogenzwickel abgestützt ???
    plateresco – lt. Wikipedia – der platereske Stil / geschnörckelt
    rectangular – rechteckig
    gótico-mudéjar – gotisch-muslimisch / gotisch-Mudejarstil

    #759765 Antworten
    Vany
    Teilnehmer

    Ganz lieben Dank an alle, die mir geschrieben haben.

    enjutas apeadas muss irgendwas an den Säulen sein. Leider hab ich meine Unterlagen auf der Arbeit. Aber ich werde morgen mal den ganzen Satz posten.

    Übrigens verstehe ich auch nicht alle Sachen, die ich den Touristen erzähle. Hoffentlich hat keiner mal ne Frage. 😆 Von den Sätzen kann ich ja auch mal einige posten.

    Vielen Dank und bis morgen

    Vanessa

    #759766 Antworten
    Vany
    Teilnehmer

    Also, das ist der Satz:
    El espacio más característido en este caso es el patio principal que con frágil decoración en yeso sobre arcos y enjutas apeados sobre columnas de mármol de Génova, representa si embargo la plenitud del gusto plateresco de raíz lombarda.

    tondos ist auch noch so ein Wort, das ich nicht verstehe. Der Satz geht so:

    Las Cabezas que aparecen en los tondos de las enjutas de la alquería son de tema mitológico y están inspirados en „Los 7 Libros de Diana“:…

    Tja, das wars erstmal. Schon mal vielen Dank.

    Vanessa

    #759767 Antworten
    la-liana
    Teilnehmer

    Hallo Vanessa,

    Enjuntas sind „Zwickel“ (siehe Link unten), nur mit apeados kann ich immer noch nichts anfangen. Vielleicht könnte man es mit „sich nach unten ziehenden oder herabfallenden/ stürzenden Zwickeln“ übersetzen. ❓ Tondos sind „runde Reliefe“.

    Ich möchte nicht in deiner Haut stecken! 😉
    Lg Liana

    http://de.wikipedia.org/wiki/Zwickel_(Architektur)

    #759768 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    „tondo“ erklärt Wikipedia mit Rundbild – im Link ist ein Foto, damit man es sich besser vorstellen kann.

    Wenn du diesen Link von Wiki auf deutsch stellst, wird „enjuta“ mit „Zwickel“ übersetzt, siehe lianas Link.

    evtl.:
    …eine Fläche mit einer Art dreieckigen Kurve zwischen einem Rundbogen und seiner rechtwinkligen Umrahmung.

Ansicht von 8 Beiträgen – 1 bis 8 (von insgesamt 8)
Antwort auf: Brauche ganz dringend Hilfe.. BITTE
Deine Informationen: