Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Ein Brief an eine zukünftige Studentin in Deutschland.
- Dieses Thema hat 1 Antwort sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 1 Monat von arcoiris aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
GREEZLYTeilnehmer
Die Aufgabe war:
„Escriban una carta a una espanola que quiere estudiar en su ciudad y describan las costumbres de comida de su país.“
Nun habe ich folgendes geschrieben, ich hoffe ihr helft mir ein wenig – weil dieser Brief mit in meine Note einfließt – hihi! (:
„¡Hallo Ana! ¿Cómo estás? espero bien.
Me alegro ya si vienes, finalmente, en Alemania, alrededor de
estudiar aquí. Luego podemos emprender una vez algo.
Podríamos ir una vez comer. Junto a nosotros hay muchísimas cosas sabrosas. Piensas seguro como primero en chucrut que nosotros también no comen tan a menudo sin embargo como los extranjeros piensan.
¡Muchos son más deliciosamente, por ejemplo, escalopes con [Pommes] y ensalada, como postre luego [Wackelpudding] y con eso una cerveza típicamente alemana!Me alegro ya de conocer, finalmente, bien.
Saludos.“
Was könnt man verbessern oder auch ändern/hinzufügen?
Ich bedanke mich schon mal im vorraus bei euch allen! 🙂
Gruß!
arcoirisTeilnehmer¡Hola Ana! ¿Cómo estás? Espero que estés bien.
Me alegro que finalmente vengas a Alemania para estudiar aquí.
Podríamos hacer algo alguna vez.
Podríamos ir una vez a comer. Cerca de nuestra casa hay muchísimas cosas sabrosas. Lo primero que te vendrá a la mente será chucrut, pero no lo comemos tan a menudo. Sin embargo es lo que los extranjeros piensan.
¡Muchos más deliciosos son, por ejemplo, escalopa con [papas fritas] y ensalada, luego, como postre, [gelatina] y con eso una cerveza típicamente alemana!Me alegro de conocerte finalmente.
Saludos.“
Ich hoffe Dir damit etwas geholfen zu haben.
Saludos
arcoiris -
AutorBeiträge