Kurzes Lied

  • Dieses Thema hat 5 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren von uli aktualisiert.
Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
  • Autor
    Beiträge
  • #717182 Antworten
    Kies
    Teilnehmer

    Guten Morgen,
    heute ist mir ein Lied eingefallen, welches ich sofort aufgeschrieben hab.
    Jedoch kam es mir ein bisschen kurz vor, weswegen ich mich entschlossen hab eine zweite Strophe dranzuhängen, diesmal in spanischer Sprache.
    Da ich sowieso im Moment spanisch „lerne“, hab ich mich mit Motivation an den Pc und mein Wörterbuch rangesetzt.
    Raus kam ein spanischer Text, bei dem ich mir nicht sicher bin, ob überhaupt irgendetwas grammatikalisch oder vom Wortschatz her richtig ist 😕
    Es wär nett, wenn ihr mir mal ein bisschen helfen könntet, dem Lied den „Feinschliff“ zu geben. Den größten Teil habe ich (hoffe ich ^^) ja schon gemacht.

    Hier das deutsche:
    Deutsch:

    Es ist tiefblau
    und wieder weiß ich ganz genau,
    wenn ich dir in die Augen schau
    du bist glücklich

    Komm doch mal her
    du weißt genau, nichts ist zu schwer
    und wie ungern ich jetzt woanders wär
    wir sind glücklich

    wir sind am Meer

    hier jetzt das „spanische“
    es azul
    y de nuevo sé exactamente
    si le doy en el ojo
    eres feliz

    ven a mí
    sabes exactemente nada es demasiado duro
    cómo no me reacios con usted acerca de
    Estamos felices
    Nos encontramos en el mar

    Gerade die letzten 4 Zeilen finde ich extrem problematisch zum Singen.
    Vielleicht könnte man da den Satzbau verändern, jedoch den Sinn noch behalten.

    Ich hoffe, das war jetzt nicht zu viel verlangt. 😮
    Ich freue mich auf eure Antworten.

    MfG
    Kies

    #760367 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Kies,

    hast du das Lied selbst gedichtet?

    vllt. kommen ja noch mehr Vorschläge,
    hier mein Vorschlag:

    es azul intenso / es azur
    y de nuevo sé exactamente
    cuando (si) miro en tus ojos (le doy en el ojo)-> ich glaube das bedeutet: jmd. aufs Auge schlagen
    que eres /estás (wenn sie in dem Moment, des in die Augen schauens, glücklich ist) feliz

    pues ven acá (a mí)
    sabes exactemente que nada es demasiado grave / duro
    y que no me gustaría estar en otro sitio (cómo no me reacios con usted acerca de)
    Estamos felices

    Estamos en el mar / la playa

    Nos encontramos en el mar = das würde bedeuten: wir treffen uns im Wasser/Meer

    Encontrarse=
    – sich treffen mit jmd.
    – sich befinden –> gefühlsmässig – z.B. sich wohl fühlen = me encuentro bien

    #760368 Antworten
    rollido
    Teilnehmer

    hach Uli, jetzt warst du ein wenig schneller 😀
    (hab’s noch um die amor puro erweitert, damit es sich auf duro reimt 😆 )

    Es azul..
    y de nuevo sé muy bien
    mirando a tus ojos
    que eres feliz

    ya ven acá/ven a mi
    sabes muy bien que nada es demasiado duro
    (con el amor puro)
    que no me gustaría estar
    en cualquier otro lugar
    Somos/estamos felices
    Nos encontramos a la orilla del mar
    (estamos a la orilla del mar)

    #760369 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    klingt nicht schlecht, rolli! 😉

    vllt. meldet sich noch jmd, oder hat Verbesserungsvorschläge?

    #760370 Antworten
    Kies
    Teilnehmer

    Danke Danke Danke!^^

    Ja, das LIed ist selbst geschrieben.
    Zwar schnulzig, aber was solls.

    Der erste Teil ist super und auch einfach zu singen =)

    Jedoch sind diese Zeilen ein bisschen zu zungenbrecherisch und lang 😕

    sabes muy bien que nada es demasiado duro
    (con el amor puro)

    que no me gustaría estar
    en cualquier otro lugar

    Nos encontramos a la orilla del mar

    Gibt es da irgendeine Möglichkeit (zum Beispiel durch kürzere Wörter oder auch Ellipsen ( 😉 ) )die Silbenanzahl der, des deutschen Textes anzupassen?
    Mir fällt da irgendwie nichts zu ein.

    Aber trotzdem schonmal danke =)
    Bin echt froh, dass der erste Teil schon super klingt.
    Ihr seid klasse :mrgreen:

    PS: Reime sind nicht unbedingt notwendig. Ich finde es klingt auch so ganz gut, da es ja auf Spanisch is 8)

    MfG Kies

    #760371 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    hier hätte ich noch einen Vorschlag zum 2.Teil

    Acércate a mí
    que sabes muy bien
    que nada es más duro
    y no quería estar
    en otro lugar

    Estamos felices
    Estamos al mar

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
Antwort auf: Kurzes Lied
Deine Informationen: