Bitte Korrektur von Übungen voz passiva!

  • Dieses Thema hat 7 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren von uli aktualisiert.
Ansicht von 8 Beiträgen – 1 bis 8 (von insgesamt 8)
  • Autor
    Beiträge
  • #717239 Antworten
    sookie
    Teilnehmer

    Hallo,

    ich schreibe Montag Klausur 🙂 Und bin gerade dabei die Übungsaufgaben aus den Seminaren noch mal zu wiederholen, finde aber meine Lösungen nicht! Deshalb habe ich gehofft, ob jemand vielleicht einmal drüberlesen kann ob die Sätze so richtig sind!

    Übungsaufgabe 1:

    Sätze aus dem passiven ins aktive: (das fand ich recht leicht, achtung ich habe nicht herausgefunden wie ich die n mit tilde mache)

    1. Un perro mordío el nino
    2. El fuego destruió la casa
    3. Esta manana, todos los consejeros han nombrado el senor Pérez presidente de la empresa.
    4. Varias veces el toro había cogido ese torero
    5. La gente joven muy leen este libro (da war ich sehr unsicher, im passiven lautete der Satz: Este es un libro muy leído por la gente joven)
    6. Un loco asesino el ministro (passiv: El ministro fue asesinado por un loco)
    7. El público acogerán este coche muy bien.
    8. Todo el mundo esperaban sus palabras con impaciencia.

    Übungaufgabe 2: Passive Sätze ins passiv mit Se verwandeln, das fand ich schon schwieriger.

    1. Se inventó el aeroplane a principios de siglo.
    2. Se ha sido su último discurso muy comentado.
    3. Se contruidó estas casas el ano pasado.
    4. Se ha sido estos canones hechos para la guerra del 14. (Ich vermute der ist falsch, orig: Estos canones habían sido hechos para la guerra del 14)
    5. Todavia se no ha sido totalmente explorado el fondo de los mares (orig: El fondo de las mares todavía vo ha sido totalmente explorado)
    6. Se revisó estos coches con mundo cuidado.
    7. Ya se ha sido esos trajes enviados a la tintorería. (orig: Esos trajes ya han sido enviados a la tintoería)
    8. Se tiene que estudiar al problema muy a fondo (orig. El probleme tiene que ser estudiado muy a fondo)

    Ich danke schon jetzt herzlich!!!

    VG Jana

    #760714 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    ich versuchs mal,
    habe die Korrekturen unterstrichen oder in Kursiv gesetzt.
    Ich hoffe, die Muttersprachler schauen sich das ganze auch an und korrigieren evtl. die Korrektur ……

    1. Un perro mord el niño

    2. El fuego destruyó la casa

    3. Esta mañana, todos los consejeros han nombrado presidente de la empresa al señor Pérez. 🙄
    … hab die Satzstellung verändert, weil es sich für mich seltsam anhört, aber ob es richtig ist ?? 🙄
    wo sind unsere Muttersprachler ????

    4. el toro había cogido ese torero varias veces

    5. La gente joven muy leen este libro (da war ich sehr unsicher, im passiven lautete der Satz: Este es un libro muy leído por la gente joven)
    —- La gente joven lee mucho este libro.

    6. Un loco asesinó al ministro (passiv: El ministro fue asesinado por un loco)

    7. El público acogerá_ muy bien este coche .

    8. Todo el mundo esperaba_ sus palabras con impaciencia.

    Übungaufgabe 2: Passive Sätze ins passiv mit Se verwandeln, das fand ich schon schwieriger.

    1. el avión (aeroplane) se inventó a principios de siglo.

    2. (Se) ha sido su último discurso muy comentado. –< wo man hier das "se" setzen soll, weiss ich nicht, ich würde keins setzen 🙄

    3. el año pasado se construyeron estas casas .

    4. Se ha sido estos canones hechos para la guerra del 14. (Ich vermute der ist falsch, orig: Estos canones habían sido hechos para la guerra del 14)
    —- esos cañones se construyeron para la guerra …

    5. Todavia se no ha sido totalmente explorado el fondo de los mares (orig: El fondo de las mares todavía vo ha sido totalmente explorado)
    —- El fondo de las mares no se exploró todavía

    6. estos coches se revisan con mucho cuidado.

    7. Ya se ha sido esos trajes enviados a la tintorería. (orig: Esos trajes ya han sido enviados a la tintoería)
    —- Esos trajes ya se enviaron a la tintorería.

    8. El problema se tiene que estudiar muy a fondo (orig. El probleme tiene que ser estudiado muy a fondo)

    #760715 Antworten
    Jorge Altercado
    Teilnehmer

    Antes que nada:

    @sookie wrote:

    4. Varias veces el toro había cogido ese torero

    Jajajajajajajajajaja 😆 😆 😆 😆
    ¡Pobre torero!

    wo sind unsere Muttersprachler ????

    Du machst es sehr gut, Uli, du brauchst nicht zu verzweifeln. 🙂

    Mis sugerencias:

    1. Un perro mordió al niño

    2. El fuego destruyó la casa

    3. Esta mañana, todos los consejeros han nombrado al señor Pérez presidente de la compañía.
    (Diese Satzstellung klingt besser für mich, aber beide sind möglich, glaube ich.)

    4. El toro había cogido a ese torero varias veces.

    5. La gente joven lee mucho este libro.

    6. Un loco asesinó al ministro.

    7. El público acogerá muy bien este coche .

    8. Todo el mundo esperaba sus palabras con impaciencia.

    1. El avión se inventó a principios de siglo.
    2. Su último discurso se ha comentado mucho.
    3. Se construyeron estas casas el año pasado.
    4. Estos cañones se habían hecho para la guerra del 14.
    5. El fondo del mar todavía no se ha explorado totalmente.
    6. Se revisaron estos coches con mucho cuidado.
    7. Ya se han enviado esos trajes a la tintorería.
    8. Se tiene que estudiar el problema muy a fondo. („Muy a fondo“ steht in deinem Buch? Das klingt schlampig)

    #760716 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @Jorge Altercado wrote:

    Antes que nada:

    @sookie wrote:

    4. Varias veces el toro había cogido ese torero

    Jajajajajajajajajaja 😆 😆 😆 😆
    ¡Pobre torero!

    Ya lo sé que en Latinoamérica piensan en otra cosa cuando oigan la palabra „coger“ 😆
    en España es muy habitual decirlo para agarrar / tomar …. o lo que sea….algo.

    wo sind unsere Muttersprachler ????

    Du machst es sehr gut, Uli, du brauchst nicht zu verzweifeln. 🙂

    Gracias, Jorge,

    pero ya lo veo que nunca voy a aprender bien lo de la „voz passiva“ 🙁

    8. Se tiene que estudiar el problema muy a fondo. („Muy a fondo“ steht in deinem Buch? Das klingt schlampig)

    Wieso klingt das schlampig ??? 🙄

    #760717 Antworten
    Jorge Altercado
    Teilnehmer

    @uli wrote:

    Gracias, Jorge,

    pero ya lo veo que nunca voy a aprender bien lo de la „voz passiva“ 🙁

    Deine Sätze waren prima! Wenn du es genau anschaust, habe ich nur Kleinigkeiten korrigiert. Und bei einigen waren deine Sätze völlig richtig, aber entsprachen den ursprünglichen Sätzen nicht ganz.

    @uli wrote:

    8. Se tiene que estudiar el problema muy a fondo. („Muy a fondo“ steht in deinem Buch? Das klingt schlampig)

    Wieso klingt das schlampig ??? 🙄

    [/quote]

    Es ist viel zu viel, „a fondo“ drückt schon aus, dass das Problem gründlich muss untersucht werden.

    #760718 Antworten
    sookie
    Teilnehmer

    Huhu!

    Also erstmal vielen Dank für eure Hilfe, da sind mir doch gleich 2 Denkfehler aufgefallen 😀

    Bevor ich einen neues Thema aufmache, dachte ich ich stelle die anderen Übungen auch hier ein. Diesmal geht es um conditionalsätze (achtung ich glaube eine Katastrophe) und imperfecto o indefinido

    1. Aufgabe Verben ins indefinido o imperfecto

    1. Todos los días cagería el metro.
    2. Aquella tarde se aburríamos como ostras.
    3. Entonces era muy nino.
    4. Ese alumno se sentaba siempra en la primera fila.
    5. Le conocía en Barcelona.
    6. Siempra era un hombre muy orgulloso.
    7. Los veíamos por última ve hace cinco anos.
    8. La guerra civil espanola empezó en 1936.
    9. Durante las últimas vacaciones fuimos al sur.
    10. Yo descubrió esa cafetería, por primera vez, hace dos semanas.
    11. Fui a contártelo ya.
    12. Tenía una enfermedad incurable.
    13. Ya fue las seis de la tarde.
    14. Siempre tenía miedo de las serpientes.
    15. Esta manana piedoó el autobús.

    2. Aufgabe condicional simple o perfecto

    1. Yo, en tu lugar no lo havería
    2. Eso, habriás tenido echo antes.
    3. Por qué dijo aquello? – No lo sé. Lo deciría para molestarnos.
    4. Probecillo! Estuvo solo, sin ayuda de nadie! – Hombre, yo le habría ayudo, pero el no me lo pidió.
    5. Como te pones, chico! Cualquiera decirías que te han insultado!
    6. Eso que Luis hizo, no lo había hecho yo, ni siquiera por todo el oro del mundo.
    7. Tú, en mi lugar y en aquellas circunstancias, habías reaccionado igual que lo hice yo.
    8. Había sido una pena desaprovechar el talento de esta chica para la danza. Todavia es joven y puede triunfar.
    9. Los padres de esta chica no le permitían dedicarse a la danza. Ahora es famosa. Sería na pena desaprovechar su talento.
    10. Quererían Ud. indicarme el camino del colegio.

    #760719 Antworten
    Jorge Altercado
    Teilnehmer

    Hallo

    @sookie wrote:

    1. Aufgabe Verben ins indefinido o imperfecto

    1. Todos los días cogía el metro.
    2. Aquella tarde nos aburríamos como ostras.
    3. Entonces era muy niño.
    4. Ese alumno se sentaba siempre en la primera fila.
    5. Lo conocí en Barcelona.
    6. Siempre fue un hombre muy orgulloso. („Era“ ist vielleicht auch möglich. Mir klingt „fue“ besser.)
    7. Los vimos por última vez hace cinco años.
    8. La Guerra Civil española empezó en 1936.
    9. Durante las últimas vacaciones fuimos al sur.
    10. Yo descubrí esa cafetería, por primera vez, hace dos semanas. (¿“Por primera vez“? Dieser Satz ist echt „schlampig“, man kann nicht etwas zum zweiten Mal entdecken, oder? 🙂 )
    11. Fui a contártelo ya. / Iba a contártelo ya. (Beide sind richtig, aber sie haben verschiedene Bedeutungen.)
    12. Tenía una enfermedad incurable.
    13. Ya eran las seis de la tarde.
    14. Siempre tenía miedo de las serpientes. („Tuvo“ ist auch möglich.)
    15. Esta mañana piedoó el autobús. (¿? „piedoó“ verstehe ich nicht.)

    2. Aufgabe condicional simple o perfecto

    1. Yo en tu lugar no lo haría.
    2. Eso lo tendrías que haber hecho antes. / Eso tendrías que haberlo hecho antes.
    3. ¿Por qué dijo aquello? – No lo sé. Lo diría para molestarnos. / Lo habrá dicho para molestarnos.
    4. ¡Pobrecillo! ¡Estuvo solo, sin ayuda de nadie! – Hombre, yo lo habría ayudado, pero él no me lo pidió.
    5. ¡Cómo te pones, chico! ¡Cualquiera diría que te han insultado!
    6. Eso que Luis hizo, no lo habría hecho yo, ni siquiera por todo el oro del mundo.
    7. Tú, en mi lugar y en aquellas circunstancias, habrías reaccionado igual que lo hice yo.
    8. Sería una pena desaprovechar el talento de esta chica para la danza. Todavía es joven y puede triunfar.
    9. Los padres de esta chica no le permitían dedicarse a la danza. Ahora es famosa. Habría sido una pena desaprovechar su talento.
    10. ¿Podría Ud. indicarme el camino al colegio?

    #760720 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @Jorge Altercado wrote:

    Deine Sätze waren prima! Wenn du es genau anschaust, habe ich nur Kleinigkeiten korrigiert. Und bei einigen waren deine Sätze völlig richtig, aber entsprachen den ursprünglichen Sätzen nicht ganz.
    ….

    Hallo Jorge,

    gracias por los comentarios. 😉

    übrigens……

    Dieser Satz ist echt „schlampig

    das Wort: „schlampig“ (descuidado / desordenado / desastrado) verwendet man eher, wenn man etwas/jemand beschreiben will, das unordentlich, ungepflegt, nachlässig aussieht.

    Bei einer unkorrekten Satzstellung sagt man z.B.:

    Dieser Satz klingt nicht gut (no suena bien) / schlecht (suena mal)/ komisch (suena raro)

Ansicht von 8 Beiträgen – 1 bis 8 (von insgesamt 8)
Antwort auf: Bitte Korrektur von Übungen voz passiva!
Deine Informationen: