Text für Beerdigung, dringend

  • Dieses Thema hat 5 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren von uli aktualisiert.
Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
  • Autor
    Beiträge
  • #717254 Antworten
    sebbe19j
    Teilnehmer

    EInen schönen guten Tag!

    Ich lerne seit einigen Wochen Spanisch und bin eigentlich ganz sprachfest. Der Freund einer verstorbenen Freundin hat mich um die Übersetzung eines Liedtextes für die Beerdigung gebeten und ich wollte um Hilfe bitten.

    Teilweise verstehe ich die Zeilen inhaltlich gar nicht. Weiss jemand was Calladitos sind?

    Wäre wirklich dankbar für eure Hilfe, danke… Sebastian

    Otro muerto, otro muerto
    Qué más da
    Si está muerto, que lo entierren y ya está
    Otro muerto, pero no es sin ton ni son
    De momento se acabó la discusión

    ………

    Edit:

    teilweise gelöscht,
    den vollständigen Text kann man in der Quelle nachlesen

    wie cuya schon erwähnte, sollte man wegen „copyright“ keine ganzen Liedertexte hier einstellen und auf jeden Fall die Quelle angeben, siehe unten

    Quelle

    saludos Uli

    #760760 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo!
    Ein Lied von Mecano, oder?
    Es tut mir Leid, aber ich werde keine gesamt Übersetzung machen und dies aus 2 Gründen: Copyright und Co. und noch wichtiger, ich -nur meine Meinung – halte das Lied für etwas ungeeignet, um bei einer Beerdigung gespielt zu werden.
    Solltest du Übersetzungsprobleme mit einzelnen Teile des Liedes, kannst du konkret danach fragen, dies lässt sich besser beantworten (wg. Copyright)

    calladitos= Verkleinerung von callados (= die schweigende) (verb callar= schweigen)

    Saludos
    cuya

    #760761 Antworten
    sebbe19j
    Teilnehmer

    Ja klar, verstehe ich… aber vielleicht könntest du oder ihr ja mal auf meine Übersetzung schauen, ob die inhaltlich so korrekt ist. Verstehe ich den Text richtig, dass die Frau um die es geht ermordet wurde?

    Ein weiterer tot, ein weiterer starb
    Was gibt es da noch zu sagen
    Sie ist tot und bereits begraben,
    Ein weiterer tot, aber ganz ohne Grund
    Die Diskussion ist vorüber

    Ich weiß es nicht, ich will sie auch nicht wissen,
    Die Gründe die das Recht geben von uns zu gehen
    Aber es muss sie geben
    denn sie ist gestorben,
    sie lebt nicht mehr, sie lebt nicht mehr

    Ein weiterer tot, aber was schön sie sind
    Die kleinen Schweigenden, die nicht den Grund kennen
    Ein weiterer tot, aber warum haben sie dich genommen
    Nur getan, und nicht gefragt,

    Ich weiß es nicht, ich will sie auch nicht wissen,
    Die Gründe die das Recht geben von uns zu gehen
    Aber es muss sie geben
    denn sie ist gestorben,
    sie lebt nicht mehr, sie lebt nicht mehr

    Ich weiß es nicht, ich will sie auch nicht wissen,
    Die Gründe die das Recht geben von uns zu gehen

    Den Rest verstehe ich nicht…

    #760762 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Okay, aber es würde mich freuen, wenn ein Deutschmuttersprachler nachschauen würde (hab leider wenig Zeit ) 😉

    @sebbe19j wrote:

    Ein weiterer tot, [s:1bwrzc3q]ein weiterer starb[/s:1bwrzc3q] Ein weiterer tot, (bzw. Noch ein Toter)
    Was gibt es da noch zu sagen (bzw. was macht es schon)
    [s:1bwrzc3q]Sie ist tot und bereits begraben[/s:1bwrzc3q] Wenn er tot ist, soll er begraben werden und (damit) fertig/ schluß/erledigt!
    Ein weiterer tot, aber nicht ganz ohne Grund
    Die Diskussion ist (aber) jetzt vorüber /nicht ganz aktuell

    Ich weiß es nicht, ich will [s:1bwrzc3q]sie[/s:1bwrzc3q] auch nicht wissen,
    Die Gründe die das Recht geben [s:1bwrzc3q]von uns zu gehen[/s:1bwrzc3q] zu töten
    Aber es muss sie geben
    denn [s:1bwrzc3q]sie ist gestorben[/s:1bwrzc3q] wer stirbt
    [s:1bwrzc3q]sie[/s:1bwrzc3q] lebt nicht mehr, [s:1bwrzc3q]sie[/s:1bwrzc3q] lebt nicht mehr

    Ein weiterer tot, aber wie schön sie sind (bzw. aber schön sind sie)
    Die kleinen Schweigenden, die nicht [s:1bwrzc3q]den Grund kennen[/s:1bwrzc3q] in Recht sein möchten/ ( in Sinne von: keine Begründung haben möchten/brauchen)
    Ein weiterer tot, [s:1bwrzc3q]aber warum haben sie dich genommen[/s:1bwrzc3q] (dennoch) es wird einen Grund geben
    [s:1bwrzc3q]Nur getan, und nicht gefragt[/s:1bwrzc3q] Irgendetwas hat er gemacht, frage ihn doch

    (s. oben)

    Ich weiß es nicht, ich will sie auch nicht wissen,
    Die Gründe die das Recht geben zu töten
    Es wird wohl die Hostie sein, denn, wenn jemand stirbt …????

    Saludos
    cuya

    #760763 Antworten
    sebbe19j
    Teilnehmer

    Du hast Recht, es trifft wirklich nicht den Sinn einer Beerdigung. Aber trotzdem vielen Dank! Werde fleissig weiter lernen, vielleicht bekomme ich den Text ja dann irgendwann auch mal so perfekt übersetzt 🙂

    #760764 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @cuya,

    deine Korrekturen sind o.k.

    ich würde nur, statt: ein weiterer tot…
    „ein weiterer Toter“ , bzw. noch ein Toter sagen.

    „calladitos“ verstehe ich hier als Adjektiv — ruhig, still…..

    Otro muerto, pero qué bonitos son
    Calladitos, sin querer llevar razón
    Otro muerto, pero tiene su porqué
    Algo ha hecho y si no pregúntale

    ein weiterer Toter, ach wie schön sie sind
    sie sind still, ohne es zu wollen, gibt man ihnen Recht
    ein weiterer Toter, aber es hat seinen Grund
    etwas hat er gemacht ( angestellt), und wenn nicht, dann frag ihn

    die „hostia“ hatte ich so verstanden:

    …..Deben ser la hostia
    Porque el que muere
    No vive más, no vive más

    …..sie müssen schlimm sein (die Gründe)
    denn der, der stirbt
    lebt nicht mehr, lebt nicht mehr

    🙄

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
Antwort auf: Text für Beerdigung, dringend
Deine Informationen: