Die kleinen Sätze…

Ansicht von 7 Beiträgen – 1 bis 7 (von insgesamt 7)
  • Autor
    Beiträge
  • #717328 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    Hola,

    he tratado traducir la frase:

    Ich fühle mich ertappt!

    Me sento cogido.
    Estoy cogiendo
    o
    ……

    ¿Qué dice?

    gracias y saludos
    Rea

    #761084 Antworten
    la-liana
    Teilnehmer

    Hallo Rea,

    me siento cogido/ pillado/ descubierto.
    Sicher gibt es noch mehr Möglichkeiten. Warten wir mal ab, was die anderen sagen.

    Noch ein paar kleine Korrekturen:

    he tratado de traducir la frase:
    ¿Qué dice? ¿Cómo se dice esto? > Wie sagt man das?

    LG
    Liana

    #761085 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    grcias por tu corección
    siento – la conjugación debería saber 😳

    Rea

    #761086 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo!

    Me han pillado, me han descubierto bzw. me pillaron, descubrieron sind Okay. Me siento „cogido“ würde ich nicht nehmen, wg. der zweudeutige Auslegung des Spruches.

    ¿Qué dicen? (ustedes/vosotros)// Qué dices? (tú)// Qué decís? (vosotros)

    siento – la conjugación debería saber → Debería saber/conocer esta conjugación, debería saberla/conocerla

    cuya

    #761087 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    gracias cuya,

    ich habe immer Probleme mit dem „man“

    man sagt – kann man da nicht die 3. Person Singular nehmen?

    und heißt die Übersetzung mit dem Perfekt : ich fühle mich ertappt, oder heißt es: ich bin ertappt?
    Kann man im Spanischen den Unterschied deutlich machen?

    Entschuldige wegen der erneuten Frage, aber ich bin nun mal so….

    Saludos Rea

    #761088 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    man sagt – kann man da nicht die 3. Person Singular nehmen?

    Natürlich kann man das : ¿Cómo se dice (esto, en castellano, usw.)? ¿Qué se dice (en un caso así) ?

    man sagt = se dice

    und heißt die Übersetzung mit dem Perfekt : ich fühle mich ertappt, oder heißt es: ich bin ertappt?
    Kann man im Spanischen den Unterschied deutlich machen?

    Das hängt (genauso wie im Deutschen) davon ab, ob man „me siento“ davor stellt. Die Aussage „me siento descubierta“ hat aber einen leichten 2deutigen Beigeschmack 😉
    Deher vielleicht besser „umschreiben“: creo que me han descubierto/pillado; tengo la impresión que…; me parece que…

    cuya

    #761089 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    muchas gracias!

    Rea

Ansicht von 7 Beiträgen – 1 bis 7 (von insgesamt 7)
Antwort auf: Die kleinen Sätze…
Deine Informationen: