Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › HA-Helfer (bitte Einführungspost lesen!) – Ayuda para deberes › Cultura pasado oder cultura pasada?
- Dieses Thema hat 2 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 14 Jahren, 9 Monaten von
Rayan aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Rayan
TeilnehmerHallo!
Ich lerne jetzt im dritten Schuljahr Spanisch und am Freitag müssen wir eine 5-minütige Präsentation über bestimmte Themen halten, ein ziemlicher Schock für uns alle, da noch keiner von uns flüssig, wie z.B. in Englisch schon länger üblich, Spanisch sprechen kann, weshalb ich mich wohl hauptsächlich ans Ablesen halten muss, auch wenn das so garnicht mein Stil und außerdem nicht besonders förderlich für die Spanischkenntnisse ist.
Könntet ihr mir dafür ein paar Tipps geben?
Dann noch eine konkrete Frage:
Muss ich Perfekt-Partizipien (ich hoffe die heißen so) an das Bezugswort angleichen oder nicht?
Also „cultura pasado“ oder „pasada“?
Und ist eine häufige Verwendung von Partizipien, wie z.B. im Englischen, überhaupt gebräuchlich?
Vielen Dank!
Jorge Altercado
TeilnehmerMuss ich Perfekt-Partizipien (ich hoffe die heißen so) an das Bezugswort angleichen
Ja. Es heißt „cultura pasada“. Was willst du aber damit sagen? Vielleicht wäre „cultura del pasado“ besser.
Und ist eine häufige Verwendung von Partizipien, wie z.B. im Englischen, überhaupt gebräuchlich?
Ja, der participio wird bei den Konjugationen sehr häufig benutzt.
Rayan
TeilnehmerEs geht um die Mochica-Kultur in Perú, die nur recht kurze Zeit bestanden hat, aber sehr fortgeschritten war.
Ich meinte so etwas wie „Mochica – Eine vergangene Kultur“.
Es soll hervorgehoben sein, dass sie nicht mehr existiert. Naja, morgen halte ich das Kurzreferat, wird schon gutgehen.
Vielen Dank jedenfalls!
-
AutorBeiträge