Fortgeschrittene.5. Nov [beendet]

Startseite Foren Spanisch-Tutoring Spanischklassen (per Skype) Fortgeschrittene.5. Nov [beendet]

Ansicht von 20 Beiträgen – 1 bis 20 (von insgesamt 24)
  • Autor
    Beiträge
  • #717512
    Maiiite
    Teilnehmer

    Sugerencias para hora y tema.

    Una de las opciones sería hablar del texto de „La isla bajo el mar“ que había quedado pendiente en la clase anterior.

    ¡Un saludo!
    Maite

    #761676
    manon
    Teilnehmer

    Hola Maiiite,

    soy alemana y quierdo aprender la lengua. Quierdo mierar si este courso es para mi o si me voy al courso Anfänger.

    Cuando es la proxima vez?

    adios,
    manon

    #761677
    Maiiite
    Teilnehmer

    ¿Os animáis a una clase la semana que viene?

    #761678
    ursula
    Teilnehmer

    La semana que viene – toca madera y erspero que funcione mi internet- con mucho gusto.
    Pero es mi semana de turno tarde. Miercoles tengo libre – no problemo todo el día –
    pero el resto – como siempre hasta las 11,00 am o a partir de 21.15

    he echado de menos nuestro clase

    #761679
    adler
    Teilnehmer

    Hola,

    tengo gana de participar.

    El horario de las 21:15 en adelante es lo mejor.

    Miércoles en la noche no tengo siempre tiempo por eso me gustaría otro día de la semana.

    ¿Como es posible de comunicarme con ustedes.? Estoy practicando el español de Chile y por eso no tengo la costumbre de usar el vosotros. 😉

    Saludos y abrazo

    adler

    #761680
    Maiiite
    Teilnehmer

    ¿Qué os parece el jueves? La clase podría ser a las 21:20.

    ¿Qué os parece si hablamos de las diferencias entre el español de Chile y el español de España?

    ¡Un saludo!

    #761681
    ursula
    Teilnehmer

    el tema me parece interesante – y el día y la hora tambien

    #761682
    ursula
    Teilnehmer

    ich hab da ein paar
    Quelle Ecos noviembre 2009

    al tiro : inmediatamente
    cachar: entender
    carretear: hacer fiestas
    carretes: fiestas
    dar el jugo: hacer algo que no tiene sentido, perder tiempo
    flaite: ordinario; (aquí) limitado, reducido, bajo
    huevada: según el contexto: cosa (insignificante); tontería
    huevón: según el contexto: amigote; o idiota, tonto
    micro: autobús urbano
    pololo/a: novio/a
    seco: (aquí) muy bueno
    tallas: chistes

    #761683
    adler
    Teilnehmer

    Que bueno.

    encontraste ya algunas expresiones chilenos.

    En España se dice. has encontrado – ¿o no?

    En Chile no se usa muy seguido el preterium perfecto.

    El al tiro se usa muy frecuente – cada rato, también el/la pololo/la etc.

    Entonces nos vemos el jueves a las 21:20 hora alemana y 17:20 hora chilena.

    Saludos y abrazo desde Chile

    adler

    #761684
    Jorge Altercado
    Teilnehmer

    ¡Suena interesante el tema! Si tengo tiempo ese día tal vez me les cuele para de paso comentarles cómo hablamos los bolivianos. 🙂

    #761685
    adler
    Teilnehmer

    los bolivianos hablan mejor y mucho más lento. Vas a ganar.

    Saludos y abrazo

    adler = águila

    #761686
    Maiiite
    Teilnehmer

    ¡Uy qué bien!

    Sería estupendo que participaras tú también, Jorge :), podemos hablar un poco de todo, e incluso hacer un bloque temático en varias „sesiones“ sobre modos de hablar. Lo que he leído hasta ahora de este tema me ha parecido muy interesante,¡ así que cualquier aportación nueva es bien recibida!

    ¡Hasta el jueves!

    #761687
    adler
    Teilnehmer

    que bueno, entonces nos veremos el jueves.

    cualquier aportación

    Maiiite me parece se dice:

    cualquier aporte

    Saludos y abrazo

    adler

    #761688
    Maiiite
    Teilnehmer

    Qué interesante la duda de lo de „aporte“ o „aportación“:

    A mí por alguna razón me suena mejor „aportación“. He comprobado a algunos compañeros de mi región y me dicen que por alguna razón, ellos también tenderían a usar „aportación“. Quizás en otro país o incluso en otras regiones de España pueda ser diferente. No sé, puede ser interesante abrir el debate a otros nativos para ver cómo les suena mejor a ellos :). A veces los límites de significado de una palabra pueden ser muy „resbaladizos“. Es una duda muy razonable.

    En el diccionario de María Moliner dice que en principio son lo mismo, aunque la palabra „aporte“ suele ir acompañada de un adjetivo, como por ejemplo en la expresión „aporte energético“. En el D.R.A.E. también contempla específicamente el significado de „aportación“ como algo referido a „riquezas“.

    ya sabéis „nunca te acostarás sin saber una cosa más“. ¡Gracias por esta valiosa aportación/aporte ;)!

    #761689
    adler
    Teilnehmer

    Maiiiite,
    tienes razón hay ambas formas. Hasta hoy nunca he escuchado en Chile esta expresión. Pero Chile no es el mundo.

    Saludos

    adler

    #761690
    Anonym
    Inaktiv

    Hola!
    Auch-Senf-geben-wollen! :mrgreen:
    Las palabras aportación y aporte se usan casi como sinónimos, dependiendo del lugar (En España se usa más la 1a y en Sudamérica la 2a). En cuanto a la semántica existe una pequeña diferencia, determinada por los sufijos.
    Ambas palabras son „relaciones sufijales“ del verbo aportar. Aportación tiene el sufijo „-ción“ lo que hace referencia a la acción de aportar (Die Handlung wird betont). Aporte lleva el sufijo -e lo que se refiere al resultado de aportar (sozusagen das Ergebnis der Handlung)

    Saludos
    cuya, la intrometida :mrgreen:

    PS: Ursulita! Non te olvides que los ejemplos que encontraste son ejemplos del castellano chileno coloquial…En todos los países hay una lista diferente (cachandear, boludos, chévere, chingar, etc.). Ciertamente se dice a menudo „al tiro“ en Chilito pero en el castellano normativo chileno se habla de „de inmediato“ o „inmediatamente“

    #761691
    adler
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    Ciertamente se dice a menudo „al tiro“ en Chilito pero en el castellano normativo chileno se habla de „de inmediato“ o „inmediatamente“

    pero poca veces se escucha en Santiago el castellano normativo chileno.

    Por eso el uso de „inmediato“ o „inmediatamente“ es laaaaaa excepció en Chile.

    Saludos

    adler

    #761692
    Jorge Altercado
    Teilnehmer

    Por acá decimos „al tiro“, „al ratingo“, „ahí nomás“.
    En Perú dicen „al toque“.

    #761693
    ursula
    Teilnehmer
    #761694
    Maiiite
    Teilnehmer

    ¡Muchísimas gracias, cuya!

    Aquí un par de enlaces por si os apetece echarles un vistacillo, a ver qué opináis.

    http://www.chass.utoronto.ca/spanish_portuguese/spa321/Chile.htm (este es un poquito „técnico“)
    http://lab.chass.utoronto.ca/rescentre/spanish/ (otras variedades)
    http://www.youtube.com/watch?v=kneUTYrKUzM
    http://www.uiowa.edu/~acadtech/dialects//#

    ¡Un saludillo!

Ansicht von 20 Beiträgen – 1 bis 20 (von insgesamt 24)
  • Das Thema „Fortgeschrittene.5. Nov [beendet]“ ist für neue Antworten geschlossen.