Hola,
Ich weiß, dass das vielleicht hier nicht ganz angebracht ist, mit einer kompletten email zum übersetzen anzufragen. 🙂
Vielleicht ist trotzdem jemand so nett, mir eine sinngemäße Übersetzung zu machen (da sind wohl auch ein paar Rechtschreibefehler drin, und ohne Punkt und Komma wird´s auch nicht einfacher):
eres la persona mas linda que e conosido te quiero mucho me haces muy felis de saber que eres la persona que me quiere como yo te quiero sa bes amor nose que hacer por el problema que te conte del dinero que tengo que sacar diariospero no unporta si me despiden del enpleo me pone muy contenta averte cono sido bb
te quiero mucho amor
Es darf gelacht werden… 😀
Da gibt es offensichtlich ein „problema“ mit „dinero“ 🙄 , würde mich natürlich interessieren, was damit gemeint ist…
Vielen Dank für jede Hilfe,
Myky