Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › Que o si, o ambas?
- Dieses Thema hat 6 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 14 Jahren, 3 Monaten von
DanielValencia aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
maleilo
TeilnehmerMe harías un gran favor que me llevaras al aeropuerto.
Me harías un gran favor si me llevaras al aeropuerto.Cual de estas frases es correcta? Ambas?
Me gustaría si (que) alguien lo separa.
M
Anonym
InaktivSi alguien lo supiese 🙂
Me gustaría que me llevaras al aeropuerto.
Me harías un gran favor si me llevaras al aeropuerto.Der Unterschied liegt an „que“ und „si“; sie werden unterschiedlich verwendet…Überlegt mal…Auf Deutsch wird auch einen Unterschied zwischen „dass“ und „falls/wenn“ gemacht 😉
1.Satz → Hier haben wir mit einem Nebensatz zu tun, der von „que“ eingeleitet wird (Es würde mir gefallen, dass ….)
2.Satz→ Falls/wenn Satz (Du würdest mir…., wenn du mich zum …bringst)Zu subjuntivo vielleicht hilft hier nachzuschauen: http://wiki.super-spanisch.de/wiki/Spanisch/_Verben/_Subjuntivo
Saludos
cuyamaleilo
TeilnehmerGracias por tu respuesta…
Entonces los dos son correctas, de verdad?
Ambas oraciónes son posibles y sólo depende del contexto. Es así?M
Anonym
InaktivEntonces los dos son correctas, de verdad?
Nein! Ohne die Veränderung, die ich vrgenommen habe ist Satz 1 falsch! Auch auf Deutsch kannst du nicht sagen: Du würdest mir einen Gefallen machen, dass…. Hier geht es nur mit „falls/wenn“ oder? 😉
cuya
maleilo
TeilnehmerGracías Cuya… 🙂
Ahora lo tengo claro.M
Anonym
InaktivBitte 🙂
cuyaDanielValencia
TeilnehmerMe harías un gran favor si me llevaras al aeropuerto.
A un español esta es la que nos suena bien.
Saludos.
-
AutorBeiträge