Tardar – durar

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #717780 Antworten
    maleilo
    Teilnehmer

    Hola a todos,

    hay alguien por aqui quien pueda explicarme la diferencia entre „durar“ y „tardar“?
    Podría traducir „tardar“ en = zögern (como ayuda).

    Ist diese Eselsbrücke korrekt? Also, immer wenn ich im deutschen „brauchen“ im Sinne von „zögern“ benutzen könnte, ist es tardar?

    Muchas gracias por vuestra ayuda.
    M

    #762451 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Ja, das ginge..in etwa 🙂

    durar → dauern, andauern, fortdauern, aushalten, sich erstecken von bis ( El viaje en tren dura 20 horas, es mejor ir en avión )
    tardar→ lange dauern, sich verspäten, sämen, auf sich warten lassen, Zeit benötigen (El tren tarda en llegar, espero que pierda mi avión por el atraso)

    Als Merkhilfe hilft u.U. auch sich „sin tardar“ zu merken (unverzüglich, sofort)

    Salu2
    cuya

    #762452 Antworten
    maleilo
    Teilnehmer

    Hola cuya…

    otra vez me has ayudado mucho.
    Muchísimas gracias.

    M

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: Tardar – durar
Deine Informationen: