Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › habe ich den satz richtig übersetzt? bitte mal angucken (:
- Dieses Thema hat 4 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 14 Jahren, 4 Monaten von
fee4392 aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
fee4392
Teilnehmerkönntet ihr mal gucken, was daran falsch ist!?
irgendwie komm ich da nicht weiter 😕erstmal auf deutsch:
Frauen wurden gefangengenommen, kahlgeschoren und gefoltert, nur weil sie früher mal humanitäre Aufgaben erfüllten.Las mujeres eran toman preso, pelados al rape y torturan sólo porque las mujeres cumplían tareas humanitarias en tiempos pasados.
liebe grüße fee 😉
Transroi
Teilnehmer@fee4392 wrote:
erstmal auf deutsch:
Frauen wurden gefangengenommen, kahlgeschoren und gefoltert, nur weil sie früher mal humanitäre Aufgaben erfüllten.liebe grüße fee 😉
Ein Versuch:
Las mujeres eran capturadas, se afeitó y torturado sólo porque se encontraron en tiempos antiguos las tareas humanitarias.Gruß Alexander
olgisa
TeilnehmerLas mujeres eran tomadas presas, peladas a la rapa y torturadas solo porque en tiempos antiguos hicieron tareas humanitarias.
Hast du noch nicht meine Korrektur bekommen?…..Das ist echt Komisch
ich habe deine Arbeit etwas verbessern 😕Baxx
TeilnehmerIch würde „fueron tomadas presas“ schreiben.
Es muß heißen: „peladas al rape“fee4392
TeilnehmerHast du noch nicht meine Korrektur bekommen?…..Das ist echt Komisch
ich habe deine Arbeit etwas verbessern 😕nein ich habe nichts bekommen. schick es mir doch bitte nochmal per privat nachricht oder per e-mail.
liebe grüße, fee
-
AutorBeiträge