Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Dringender Korrekturbedarf!
- Dieses Thema hat 9 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 14 Jahren, 7 Monaten von olgisa aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
AnonymGast
Es wäre super nett, wenn jemand diese paar Sätze heute noch korrigiert. Es ist echt wichtig.
Espero poder ayudarle con tus problema. Te anconsejo que hables con tu novio. Puede ser que él tenga miedo de
perder tú. Es importante que tú le dicen que él no sea celoso. Es malo que él (oder le?!) no confie tú. Es mejor que
tú le dice que necestia más libertad y no debemos tener miedo a perderte.Liebe Grüße 🙂
TaoTeilnehmer@Jana (: wrote:
Es wäre super nett, wenn jemand diese paar Sätze heute noch korrigiert. Es ist echt wichtig.
Espero poder ayudarte con tus problema. Te anconsejo que hables con tu novio. Puede ser que él tenga miedo de
perderte. Es importante que tú le digas que él no sea celoso. Es malo que él (oder le?!) no confíe en ti. Es mejor que
tú le digas que necesitas más libertad y que él no deba tener miedo de perderte.Liebe Grüße 🙂
Ohne Garantie.
AnonymGastDanke! 🙂
AnonymGastWäre nett, wenn ihr korrigieren könntet.
Si no es mejor y no se siente cómodo, usted (?) debe terminar la relación.
Pero me gustaría que hablar y encontrar una solución.
Espero que su tiempo un par.Das soll es auf Deutsch heißen 😉 :
Wenn es nicht besser wird und du dich nicht wohlfühlst, solltest du die Beziehung beenden.
Aber ich wünsche euch, dass ihr redet und eine Lösung findet.
Ich hoffe, dass ihr lange ein Paar bleibt.Liebe Grüße 😉
TaoTeilnehmerWie ich bereits schonmal heute sagte: Wir sind kei Übersetzungsservice, ein bisschen Eigeninitiative muss schon sein 😉
AnonymGastWäre nett, wenn ihr korrigieren könntet.
Si no es mejor y no se siente cómodo, usted (?) debe terminar la relación.
Pero me gustaría que hablar y encontrar una solución.
Espero que su tiempo un par.Liebe grüße 😉
olgisaTeilnehmerAlso..wenn Du mit eine andere Person aus Lateinamerika redet . Wird So:
Si las cosas contigo no van bien y no te sientes comoda aquí. Entonces tendrás que terminar con esa relación.
Pero a mí me gustaría que tuvieramos la oportunidad de hablar para encontrar una solución al respecto. No quiero perderte no quiero que te vayas
y quiero que tú te quedes conmigo porque yo te amo.olgisaTeilnehmerComo puedo ayudarte???..dame tu dirección de Skype y te ayudo
olgisaTeilnehmer@olgisa wrote:
Como puedo ayudarte???..dame tu dirección de Skype y te ayudo
Yo te ayudo..olgaisabeldominguez (saur)..en Skype…ich bekomme kein Geld..ich möchte nur dir helfen..ok??
olgisaTeilnehmerMi consejo a tu novia:
Meine Rate um deine Freundin:Espero poder ayudarte con tu problema. Te anconsejo que hables con tu novio. Puede ser que él tenga miedo de
perderte. Es importante que tú le digas que no sea celoso. Es malo que él no confie en tí. Es mejor que
tú le digas que necesitas un poco de más libertad y con esto no te va a perder.Was Du Ihn sagst:
Wenn es nicht besser wird und du dich nicht wohlfühlst, solltest du die Beziehung beenden.
Aber ich wünsche dir, dass wir Über unsere Sachen reden können und eine Lösung findet.
Ich hoffe, dass wir lange ein Paar bleiben.
Weil ich dich so sehr liebe
Übersetzung:Si no estás bien y no te sientes bien conmigo. Entonces será mejor que terminemos la ralación.
Pero deseo que hablemos para encontrar una buena solución juntos y nos mantengamos como una pareja por largo tiempo
Porque yo te amo muchísimo -
AutorBeiträge