Hallo habe mir nach langer Zeit überlegt, mir ein Tattoo stechen zu lassen. Habe nun selber einen Text übersetzt, vielleicht könntet ihr mir den korrigieren, falls noch etwas falsch sein sollte!!
Lerne aus der Vergangenheit, Träume von der Zukunft, Leben in der Gegenwart.
spanisch:aprende del pasado,suena con el futuro,vive el presente.
Hallo habe mir nach langer Zeit überlegt, mir ein Tattoo stechen zu lassen. Habe nun selber einen Text übersetzt, vielleicht könntet ihr mir den korrigieren, falls noch etwas falsch sein sollte!!
Lerne aus der Vergangenheit, Träume von der Zukunft, Lebe_ in der Gegenwart.
spanisch:aprende del pasado,sueña con el futuro,vive (en) el presente.
„Vive el presente“ ist auch gut gesagt. Es como decir „vive el momento“ (carpe diem auf Latein)
En esta frase queda mejor decir Vive el Presente. Al menos para mi gusto
Estaría bien dicho en alemán „lebt der Gegenwart“? si es correcto, entonces es a lo que me refiero en español 😉
Autor
Beiträge
Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)